1. And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, so that the wind might not blow on the earth, or on the sea, or on any tree.
AndG2532
CONJafterG3326
PREPthese thingsG5023
D-APNI sawG1492
V-2AAI-1SfourG5064
A-APMangelsG32
N-APMstandingG2476
V-RAP-APMonG1909
PREPtheG3588
T-APFfourG5064
A-APFcornersG1137
N-APFof theG3588
T-GSFearth,G1093
N-GSFholding backG2902
V-PAP-APMtheG3588
T-APMfourG5064
A-APMwindsG417
N-APMof theG3588
T-GSFearth,G1093
N-GSFso thatG2443
CONJthe windG417
N-NSMmight notG3361
PRT-NblowG4154
V-PAS-3SonG1909
PREPtheG3588
T-GSFearth,G1093
N-GSForG3383
CONJonG1909
PREPtheG3588
T-GSFsea,G2281
N-GSForG3383
CONJonG1909
PREPanyG3956
A-ASNtree.G1186
N-ASN
2. Then I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God; and he cried out with a loud voice to the four angels, to whom it was given to damage the earth and the sea,
ThenG2532
CONJI sawG1492
V-2AAI-1SanotherG243
A-ASMangelG32
N-ASMascendingG305
V-PAP-ASMfromG575
PREPtherisingG395
N-GSFof the sun,G2246
N-GSMhavingG2192
V-PAP-ASMthesealG4973
N-ASFof the livingG2198
V-PAP-GSMGod;G2316
N-GSMandG2532
CONJhe cried outG2896
V-AAI-3Swith a loudG3173
A-DSFvoiceG5456
N-DSFto theG3588
T-DPMfourG5064
A-DPMangels,G32
N-DPMto whomG3739
R-DPMitG846
P-DPMwas givenG1325
V-API-3Sto damageG91
V-AANtheG3588
T-ASFearthG1093
N-ASFandG2532
CONJtheG3588
T-ASFsea,G2281
N-ASF
3. Saying, “Do not damage the earth, or the sea, or the trees until we have sealed the servants of our God in their foreheads.”
Saying,G3004
V-PAP-NSM"Do notG3361
PRT-NdamageG91
V-AAS-2PtheG3588
T-ASFearth,G1093
N-ASForG3383
CONJtheG3588
T-ASFsea,G2281
N-ASForG3383
CONJtheG3588
T-APMtreesG1186
N-APNuntilG891
PREPG3739
R-GSMwe have sealedG4972
V-AAS-1PtheG3588
T-APNservantsG1401
N-APMof ourG2257
P-1GPG3588
T-GSMGodG2316
N-GSMinG1909
PREPtheirG846
P-GPMG3588
T-GPNforeheads."G3359
N-GPN
4. And I heard the number of those who were sealed: one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel.
AndG2532
CONJI heardG191
V-AAI-1StheG3588
T-ASMnumberG706
N-ASMof those whoG3588
T-GPMwere sealed:G4972
V-RPP-GPMone hundredG1540
A-NPF-NUIforty-fourG5062
A-NPF-NUIG5064
A-NPFthousand,G5505
N-NPFsealedG4972
V-RPP-NPMout ofG1537
PREPeveryG3956
A-GSFtribeG5443
N-GSFof the childrenG5207
N-GPMof Israel.G2474
N-GSM-L
5. From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed; from the tribe of Reuben, twelve thousand were sealed; from the tribe of Gad, twelve thousand were sealed;
FromG1537
PREPthetribeG5443
N-GSFof Judah,G2448
N-GSMtwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFweresealed;G4972
V-RPP-NPMfromG1537
PREPthetribeG5443
N-GSFof Reuben,G4502
N-PRItwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFweresealed;G4972
V-RPP-NPMfromG1537
PREPthetribeG5443
N-GSFof Gad,G1045
N-PRItwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFweresealed;G4972
V-RPP-NPM
6. From the tribe of Asher, twelve thousand were sealed; from the tribe of Naphtali, twelve thousand were sealed; from the tribe of Manasseh, twelve thousand were sealed;
FromG1537
PREPthetribeG5443
N-GSFof Asher,G768
N-PRItwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFwere sealed;G4972
V-RPP-NPMfromG1537
PREPthetribeG5443
N-GSFof Naphtali,G3508
N-PRItwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFweresealed;G4972
V-RPP-NPMfromG1537
PREPthetribeG5443
N-GSFof Manasseh,G3128
N-GSMtwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFwere sealed;G4972
V-RPP-NPM
7. From the tribe of Simeon, twelve thousand were sealed; from the tribe of Levi, twelve thousand were sealed; from the tribe of Issachar, twelve thousand were sealed;
FromG1537
PREPthetribeG5443
N-GSFof Simeon,G4826
N-PRItwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFweresealed;G4972
V-RPP-NPMfromG1537
PREPthetribeG5443
N-GSFof Levi,G3017
N-PRItwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFweresealed;G4972
V-RPP-NPMfromG1537
PREPthetribeG5443
N-GSFof Issachar,G2466
N-PRItwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFweresealed;G4972
V-RPP-NPM
8. From the tribe of Zebulon, twelve thousand were sealed; from the tribe of Joseph, twelve thousand were sealed; from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
FromG1537
PREPthe tribeG5443
N-GSFof Zebulon,G2194
N-PRItwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFwere sealed;G4972
V-RPP-NPMfromG1537
PREPthe tribeG5443
N-GSFof Joseph,G2501
N-PRItwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFwere sealed;G4972
V-RPP-NPMfromG1537
PREPthe tribeG5443
N-GSFof Benjamin,G958
N-PRItwelveG1427
A-NPF-NUIthousandG5505
N-NPFwere sealed.G4972
V-RPP-NPM
9. After these things I looked, and behold, a great multitude, which no one was able to number, out of every nation and tribe and people and language, was standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes and holding palms in their hands;
AfterG3326
PREPthese thingsG5023
D-APNI looked,G1492
V-2AAI-1SandG2532
CONJbehold,G2400
INJa greatG4183
A-NSMmultitude,G3793
N-NSMwhichG3739
R-ASMno oneG3762
A-NSMwas ableG1410
V-INI-3Sto number,G705
V-AANG846
P-ASMout ofG1537
PREPeveryG3956
A-GSNnationG1484
N-GSNandG2532
CONJtribeG5443
N-GPFandG2532
CONJpeopleG2992
N-GPMandG2532
CONJlanguage,G1100
N-GPFwas standingG2476
V-RAP-NPMbeforeG1799
ADVtheG3588
T-GSMthroneG2362
N-GSMandG2532
CONJbeforeG1799
ADVtheG3588
T-GSNLamb,G721
N-GSNclothedG4016
V-RMP-APMwith whiteG3022
A-APFrobesG4749
N-APFandG2532
CONJholdingpalmsG5404
N-NPMinG1722
PREPtheirG846
P-GPMG3588
T-DPFhands;G5495
N-DPF
10. And they were calling out with a loud voice to Him Who sits on the throne and to the Lamb, saying, “The salvation of our God has come.”
AndG2532
CONJthey were calling outG2896
V-PAI-3Pwith a loudG3173
A-DSFvoiceG5456
N-DSFto Him WhoG3588
T-DSMsitsG2521
V-PNP-DSMonG1909
PREPtheG3588
T-GSMthroneG2362
N-GSMandG2532
CONJto theG3588
T-DSNLamb,G721
N-DSNsaying,G3004
V-PAP-NPM"TheG3588
T-NSFsalvationG4991
N-NSFof ourG2257
P-1GPG3588
T-DSMGodG2316
N-DSMhas come."
11. Then all the angels stood around the throne, and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God,
ThenG2532
CONJallG3956
A-NPMtheG3588
T-NPMangelsG32
N-NPMstoodG2476
V-LAI-3ParoundG2945
ADVtheG3588
T-GSMthrone,G2362
N-GSMandG2532
CONJtheG3588
T-GPMeldersG4245
A-GPMandG2532
CONJtheG3588
T-GPNfourG5064
A-GPNliving creatures,G2226
N-GPNandG2532
CONJfellG4098
V-2AAI-3PonG1909
PREPtheirG846
P-GPMfacesG4383
N-APNbeforeG1799
PREPtheG3588
T-GSMthroneG2362
N-GSMandG2532
CONJworshipedG4352
V-AAI-3PG3588
T-DSMGod,G2316
N-DSM
12. Saying, “Amen. Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power and strength be to our God into the ages of eternity. Amen.”
Saying,G3004
V-PAP-NPM"Amen.G281
HEBG3588
T-NSFBlessing,G2129
N-NSFandG2532
CONJG3588
T-NSFglory,G1391
N-NSFandG2532
CONJG3588
T-NSFwisdom,G4678
N-NSFandG2532
CONJG3588
T-NSFthanksgiving,G2169
N-NSFandG2532
CONJG3588
T-NSFhonor,G5092
N-NSFandG2532
CONJG3588
T-NSFpowerG1411
N-NSFandG2532
CONJG3588
T-NSFstrengthG2479
N-NSFbeto ourG2257
P-1GPG3588
T-DSMGodG2316
N-DSMintoG1519
PREPtheG3588
T-APMagesG165
N-APMG3588
T-GPMof eternity.G165
N-GPMAmen."G281
HEB
13. And one of the elders answered and said to me, “These who are clothed with white robes, who are they, and where did they come from?”
AndG2532
CONJoneG1520
A-NSMofG1537
PREPtheG3588
T-GPMeldersG4245
A-GPMansweredG611
V-ADI-3SandsaidG3004
V-PAP-NSMto me,G3427
P-1DS"TheseG3778
D-NPMwhoG3588
T-NPMare clothedG4016
V-RMP-NPMG3588
T-APFwith whiteG3022
A-APFG3588
T-APFrobes,G4749
N-APFwhoG5101
I-NPMare they,G1526
V-PXI-3PandG2532
CONJwhereG4159
ADVdid they come from?"G2064
V-2AAI-3P
14. Then I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “They are the ones who have come out of the great tribulation; and they have washed their robes, and have made their robes white in the blood of the Lamb.
ThenG2532
CONJI saidG2046
V-RAI-1S-ATTto him,G846
P-DSM"Sir,G2962
N-VSMyouG4771
P-2NSknow."G1492
V-RAI-2SAndG2532
CONJhe saidG2036
V-2AAI-3Sto me,G3427
P-1DS"TheyG3778
D-NPMareG1526
V-PXI-3Pthe onesG3588
T-NPMwho have comeG2064
V-PNP-NPMout ofG1537
PREPtheG3588
T-GSFgreatG3173
A-GSFG3588
T-GSFtribulation;G2347
N-GSFandG2532
CONJthey have washedG4150
V-AAI-3PtheirG846
P-APFG3588
T-APFrobes,G4749
N-APFandG2532
CONJhave made theirG846
P-GPMrobesG4749
N-APFwhiteG3021
V-AAI-3PinG1722
PREPtheG3588
T-DSNbloodG129
N-DSNof theG3588
T-GSNLamb.G721
N-GSN
15. For this reason, they are before the throne of God and serve Him day and night in His temple; and the One Who sits on the throne shall dwell among them.
For thisG5124
D-ASNreason,G1223
PREPthey areG1526
V-PXI-3PbeforeG1799
PREPtheG3588
T-GSMthroneG2362
N-GSMG3588
T-GSMof GodG2316
N-GSMandG2532
CONJserveG3000
V-PAI-3PHimG846
P-DSMdayG2250
N-GSFandG2532
CONJnightG3571
N-GSFinG1722
PREPHisG846
P-GSMG3588
T-DSMtemple;G3485
N-DSMandG2532
CONJthe One WhoG3588
T-NSMsitsG2521
V-PNP-NSMonG1909
PREPtheG3588
T-GSMthroneG2362
N-GSMshall dwellG4637
V-FAI-3SamongG1909
PREPthem.G846
P-APM
16. They shall not hunger any more, nor shall they thirst any more; neither shall the sun nor the heat fall upon them,
They shall notG3756
PRT-NhungerG3983
V-FAI-3Pany more,G2089
ADVnorG3761
ADVshall they thirstG1372
V-FAI-3Pany more;G2089
ADVneitherG3761
ADVG3361
PRT-Nshall theG3588
T-NSMsunG2246
N-NSMnorG3761
ADVtheG3956
A-NSNheatG2738
N-NSNfallG4098
V-2AAS-3SuponG1909
PREPthem,G846
P-APM
17. Because the Lamb Who is in the midst of the throne will shepherd them, and will lead them to fountains of living waters; and God will wipe away every tear from their eyes.”
BecauseG3754
CONJtheG3588
T-NSNLambG721
N-NSNWhoG3588
T-NSNisinG303
PREPthemidstG3319
A-ASNof theG3588
T-GSMthroneG2362
N-GSMwill shepherdG4165
V-FAI-3Sthem,G846
P-APMandG2532
CONJwill leadG3594
V-FAI-3SthemG846
P-APMtoG1909
PREPfountainsG4077
N-APFof livingG2198
V-PAP-APFwaters;G5204
N-GPNandG2532
CONJG3588
T-NSMGodG2316
N-NSMwill wipe awayG1813
V-FAI-3SeveryG3956
A-ASNtearG1144
N-ASNfromG575
PREPtheirG846
P-GPMG3588
T-GPMeyes."G3788
N-GPM


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved