1. Now a certain man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a possession,
NowG1161
CONJa certainG5100
X-NSMmanG435
N-NSMnamedG3686
N-DSNAnanias,G367
N-NSM-PwithG4862
PREPhisG846
P-GSMG3588
T-DSFwifeG1135
N-DSFSapphira,G4551
N-DSF-PsoldG4453
V-AAI-3Sa possession,G2933
N-ASN
2. And kept back part of the price for himself, his wife also being aware of it; and he brought a certain portion and laid it at the apostles’ feet.
AndG2532
CONJkept backG3557
V-AMI-3Spart ofG575
PREPtheG3588
T-GSFpriceG5092
N-GSFfor himself,G846
P-GSMhisG3588
T-GSFwifeG1135
N-GSFalsoG2532
CONJbeing awareG4894
V-RAP-GSFof it; andG2532
CONJhe broughtG5342
V-AAP-NSMa certainG5100
X-ASNportionG3313
N-ASNand laidG5087
V-AAI-3Sit atG3844
PREPtheG3588
T-GPMapostles'G652
N-GPMG3588
T-APMfeet.G4228
N-APM
3. But Peter said, “Ananias, why did Satan fill your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the estate?
ButG1161
CONJPeterG4074
N-NSM-Psaid,G2036
V-2AAI-3S"Ananias,G367
N-VSM-PwhyG1302
ADV-IG3588
T-NSMdid SatanG4567
N-NSM-TfillG4137
V-AAI-3SyourG4675
P-2GSG3588
T-ASFheartG2588
N-ASFG4571
P-2ASto lieG5574
V-ADNto theG3588
T-ASNHolyG40
A-ASNG3588
T-ASNSpiritG4151
N-ASNandG2532
CONJto keep backG3557
V-AMNpart ofG575
PREPtheG3588
T-GSFpriceG5092
N-GSFof theG3588
T-GSNestate?G5564
N-GSN
4. Before it was sold, was it not yours? And after you sold it, was it not in your own authority? Why did you contrive this thing in your heart? You have not lied to men, but to God.”
Before it was sold,G3306
V-PAP-NSNwas it notG3780
PRT-Nyours?G4671
P-2DSG3306
V-IAI-3SAndG2532
CONJafter you soldG4097
V-APP-NSNit, was it notG5225
V-IAI-3SinG1722
PREPyour ownG4674
S-2SDSFG3588
T-DSFauthority?G1849
N-DSFWhyG5101
I-ASNG3754
CONJdid you contriveG5087
V-2AMI-2SthisG5124
D-ASNG3588
T-ASNthingG4229
N-ASNinG1722
PREPyourG4675
P-2GSG3588
T-DSFheart?G2588
N-DSFYou have notG3756
PRT-NliedG5574
V-ADI-2Sto men,G444
N-DPMbutG235
CONJG3588
T-DSMto God."G2316
N-DSM
5. And when Ananias heard these words, he fell down and expired; and great fear came upon all those who heard these things.
AndG1161
CONJwhen AnaniasG367
N-NSM-PheardG191
V-PAP-NSMtheseG5128
D-APMG3588
T-APMwords,G3056
N-APMhe fell downG4098
V-2AAP-NSMandG2532
CONJexpired;G1634
V-AAI-3Sand greatG3173
A-NSMfearG5401
N-NSMcameG1096
V-2ADI-3SuponG1909
PREPallG3956
A-APMthose whoG3588
T-APMheardG191
V-PAP-APMthese things.G5023
D-APN
6. Then the young men wound him up, and carried him out and buried him.
ThenG1161
CONJtheG3588
T-NPMyoung menG3501
A-NPM-CG450
V-2AAP-NPMwoundG4958
V-AAI-3PhimG846
P-ASMup, andG2532
CONJcarried him outG1627
V-AAP-NPMand buriedG2290
V-AAI-3Phim.
7. Now it came to pass about three hours later that his wife also came in, not knowing what had taken place.
NowG1161
CONJit came to passG1096
V-2ADI-3SaboutG5613
ADVthreeG5140
A-GPFhoursG5610
N-GPFlaterG1292
N-NSNthat hisG846
P-GSMG3588
T-NSFwifeG1135
N-NSFalsoG2532
CONJcame in,G1525
V-2AAI-3SnotG3361
PRT-NknowingG1492
V-RAP-NSFwhatG3588
T-ASNhad taken place.G1096
V-2RAP-ASN
8. And Peter said to her, “Tell me if you sold the estate for so much?” And she said, “Yes, for so much.”
AndG1161
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-PsaidG611
V-ADI-3Sto her,G846
P-ASF"TellG2036
V-2AAM-2SmeG3427
P-1DSifG1487
PRTyou soldG591
V-2AMI-2PtheG3588
T-ASNestateG5564
N-ASNfor so much?"G5118
D-GSNAndG1161
CONJsheG3588
T-NSFsaid,G2036
V-2AAI-3S"Yes,G3483
PRTfor so much."G5118
D-GSN
9. Then Peter said to her, “Why is it that you agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who buried your husband are at the door, and they shall carry you out.”
ThenG1161
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-PsaidG2036
V-2AAI-3StoG4314
PREPher,G846
P-ASF"WhyG5101
I-ASNis it thatG3754
CONJyouG5213
P-2DPagreed togetherG4856
V-API-3Sto temptG3985
V-AANtheG3588
T-ASNSpiritG4151
N-ASNof the Lord?G2962
N-GSMBehold,G2400
INJtheG3588
T-NPMfeetG4228
N-NPMof thoseG3588
T-GPMwho buriedG2290
V-AAP-GPMyourG4675
P-2GSG3588
T-ASMhusbandG435
N-ASMare atG1909
PREPtheG3588
T-DSFdoor,G2374
N-DSFandG2532
CONJthey shall carryG1627
V-FAI-3PyouG4571
P-2ASout.">
10. And she immediately fell down at his feet and expired. And the young men came in and found her dead; and they carried her out and buried her by her husband.
AndG1161
CONJshe immediatelyG3916
ADVfell downG4098
V-2AAI-3SatG3844
PREPhisG846
P-GSMG3588
T-APMfeetG4228
N-APMandG2532
CONJexpired.G1634
V-AAI-3SAndG1161
CONJtheG3588
T-NPMyoung menG3495
N-NPMcame inG1525
V-2AAP-NPMand foundG2147
V-2AAI-3PherG846
P-ASFdead;G3498
A-ASFandG2532
CONJthey carried her outG1627
V-AAP-NPMand buriedG2290
V-AAI-3PherG846
P-GSFbyG4314
PREPherG3588
T-ASMhusband.G435
N-ASM
11. Then great fear came upon the whole church, and upon all who heard these things.
ThenG2532
CONJgreatG3173
A-NSMfearG5401
N-NSMcameG1096
V-2ADI-3SuponG1909
PREPtheG3588
T-ASFwholeG3650
A-ASFchurch,G1577
N-ASFandG2532
CONJuponG1909
PREPallG3956
A-APMwhoG3588
T-APMheardG191
V-PAP-APMthese things.G5023
D-APN
12. And many signs and wonders were done among the people by the hands of the apostles; (and they were all with one accord in Solomon’s porch;
AndG1161
CONJmanyG4183
A-NPNsignsG4592
N-NPNandG2532
CONJwondersG5059
N-NPNwere doneG1096
V-INI-3SamongG1722
PREPtheG3588
T-DSMpeopleG2992
N-DSMbyG1223
PREPtheG3588
T-GPFhandsG5495
N-GPFof theG3588
T-GPMapostles;G652
N-GPM(andG2532
CONJthey wereG2258
V-IXI-3PallG537
A-NPMwith one accordG3661
ADVinG1722
PREPSolomon'sG4672
N-GSM-PG3588
T-DSFporch;G4745
N-DSF
13. And none of the others dared to join them, but the people magnified them;
AndG1161
CONJnoneG3762
A-NSMof theG3588
T-GPMothersG3062
A-GPMdaredG5111
V-IAI-3Sto joinG2853
V-PPNthem,G846
P-DPMbutG235
CONJtheG3588
T-NSMpeopleG2992
N-NSMmagnifiedG3170
V-IAI-3Sthem;G846
P-APM
14. And believers were added all the more to the Lord, multitudes of both men and women,)
AndG1161
CONJbelieversG4100
V-PAP-NPMwere addedG4369
V-IPI-3Pall the moreG3123
ADVto theG3588
T-DSMLord,G2962
N-DSMmultitudesG4128
N-NPNof bothG5037
CONJmenG435
N-GPMandG2532
CONJwomen,)G1135
N-GPF
15. Insomuch that the people were bringing out the sick into the streets and putting them on beds and stretchers, so that at least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
InsomuchG5620
CONJthat the people were bringing outG1627
V-PANtheG3588
T-APMsickG772
A-APMintoG2596
PREPtheG3588
T-APFstreetsG4113
N-APFandG2532
CONJputtingG5087
V-PANthem onG1909
PREPbedsG2895
N-GPMandG2532
CONJstretchers,G2825
N-GPFso thatG2443
CONJat leastG2579
CONJtheG3588
T-NSFshadowG4639
N-NSFof PeterG4074
N-GSM-Ppassing byG2064
V-PNP-GSMmight overshadowG1982
V-AAS-3SsomeG5100
X-DSMof them.G846
P-GPM
16. And a multitude from the cities round about also came together to Jerusalem, bringing sick ones and those beset by unclean spirits; and they were all healed.
AndG1161
CONJaG3588
T-NSNmultitudeG4128
N-NSNfrom theG3588
T-GPFcitiesG4172
N-GPFround aboutG4038
ADValsoG2532
CONJcame togetherG4905
V-INI-3StoG1519
PREPJerusalem,G2419
N-GSF-LbringingG5342
V-PAP-NPMsickG772
A-APMones andG2532
CONJthose besetG3791
V-PPP-APMbyG5259
PREPuncleanG169
A-GPNspirits;G4151
N-GPNand theyG3748
R-NPMwere allG537
A-NPMhealed.G2323
V-IPI-3P
17. Then the high priest rose up, and all those with him, being of the sect of the Sadducees; and they were filled with anger.
ThenG1161
CONJtheG3588
T-NSMhigh priestG749
N-NSMrose up,G450
V-2AAP-NSMandG2532
CONJallG3956
A-NPMthoseG3588
T-NPMwithG4862
PREPhim,G846
P-DSMbeingG5607
V-PXP-NSFof theG3588
T-NSFsectG139
N-NSFof theG3588
T-GPMSadducees;G4523
N-GPM-Tand they were filledG4130
V-API-3Pwith anger.G2205
N-GSM
18. And they laid their hands on the apostles and put them in the public hold.
AndG2532
CONJthey laidG1911
V-2AAI-3PtheirG846
P-GPMG3588
T-APFhandsG5495
N-APFonG1909
PREPtheG3588
T-APMapostlesG652
N-APMandG2532
CONJputG5087
V-2AMI-3PthemG846
P-APMinG1722
PREPthe publicG1219
A-DSFhold.G5084
N-DSF
19. But during the night an angel of the Lord came and opened the doors of the prison; and after bringing them out, he said,
ButG1161
CONJduringG1223
PREPtheG3588
T-GSFnightG3571
N-GSFan angelG32
N-NSMof the LordG2962
N-GSMcame and openedG455
V-AAI-3StheG3588
T-APFdoorsG2374
N-APFof theG3588
T-GSFprison;G5438
N-GSFandG5037
CONJafter bringingG1806
V-2AAP-NSMthemG846
P-APMout, he said,G2036
V-2AAI-3S
20. “Go and stand in the temple, and speak to the people all the words of this life.”
"GoG4198
V-PNM-2PandG2532
CONJstandG2476
V-APP-NPMinG1722
PREPtheG3588
T-DSNtemple,G2411
N-DSNand speakG2980
V-PAM-2Pto theG3588
T-DSMpeopleG2992
N-DSMallG3956
A-APNtheG3588
T-APNwordsG4487
N-APNofG3588
T-GSFthisG3778
D-GSFlife."G2222
N-GSF
21. And after hearing that, they entered into the temple at dawn and taught. Now when the high priest and those with him came, they called together the Sanhedrin and all the elderhood of the sons of Israel, and sent to the prison to have them brought.
AndG1161
CONJafter hearingG191
V-AAP-NPMthat, they enteredG1525
V-2AAI-3PintoG1519
PREPtheG3588
T-ASNtempleG2411
N-ASNatG5259
PREPG3588
T-ASMdawnG3722
N-ASMandG2532
CONJtaught.G1321
V-IAI-3PNow whenG1161
CONJtheG3588
T-NSMhigh priestG749
N-NSMandG2532
CONJthoseG3588
T-NPMwithG4862
PREPhimG846
P-DSMcame,G3854
V-2ADP-NSMthey called togetherG4779
V-AAI-3PtheG3588
T-ASFSanhedrinG1087
N-ASFandG2532
CONJallG3956
A-ASFtheG3588
T-ASNelderhoodG4892
N-ASNof theG3588
T-GPMsonsG5207
N-GPMof Israel,G2474
N-GSM-LandG2532
CONJsentG649
V-AAI-3PtoG1519
PREPtheG3588
T-ASNprisonG1201
N-ASNto have themG846
P-APMbrought.G71
V-APN
22. But when the officers came, they did not find them in the prison; and when they returned, they reported,
ButG1161
CONJwhen theG3588
T-NPMofficersG5257
N-NPMcame,G3854
V-2ADP-NPMthey did notG3756
PRT-NfindG2147
V-2AAI-3PthemG846
P-APMinG1722
PREPtheG3588
T-DSFprison;G5438
N-DSFandG1161
CONJwhen they returned,G390
V-AAP-NPMthey reported,G518
V-AAI-3P
23. Saying, “We indeed found the prison locked with all security, and the keepers standing outside in front of the doors; but after opening them, we did not find anyone inside.”
Saying,G3004
V-PAP-NPMG3754
CONJ"We indeedG3303
PRTfoundG2147
V-2AAI-1PtheG3588
T-ASNprisonG1201
N-ASNlockedG2808
V-RPP-ASNwithG1722
PREPallG3956
A-DSFsecurity,G803
N-DSFandG2532
CONJtheG3588
T-APMkeepersG5441
N-APMstandingG2476
V-RAP-APMoutsideG1854
ADVin front ofG4253
PREPtheG3588
T-GPFdoors;G2374
N-GPFbutG1161
CONJafter openingG455
V-AAP-NPMthem, we did notG3762
A-ASMfindG2147
V-2AAI-1Panyone inside."G2080
ADV
24. And when they heard these words, both the high priest and the captain of the temple, and the chief priests also, were utterly perplexed as to what this could lead to.
AndG1161
CONJwhenG5613
CONJthey heardG191
V-AAI-3PtheseG5128
D-APMG3588
T-APMwords,G3056
N-APMbothG5037
CONJtheG3588
T-NSMhigh priestG2409
N-NSMandG2532
CONJtheG3588
T-NSMcaptainG4755
N-NSMof theG3588
T-GSNtemple,G2411
N-GSNandG2532
CONJtheG3588
T-NPMchief priestsG749
N-NPMalso, were utterly perplexedG1280
V-IAI-3Pas toG4012
PREPG846
P-GPMwhatG5101
I-NSNG302
PRTthisG5124
D-NSNcould lead to.G1096
V-2ADO-3S
25. But a certain one came and reported to them, saying, “Behold, the men whom you put in the prison are standing in the temple and teaching the people.”
But a certain oneG5100
X-NSMcameG3854
V-2ADP-NSMandG1161
CONJreportedG518
V-AAI-3Sto them,G846
P-DPMsaying,G3004
V-PAP-NSMG3754
CONJ"Behold,G2400
INJtheG3588
T-NPMmenG435
N-NPMwhomG3739
R-APMyou putG5087
V-2AMI-2PinG1722
PREPtheG3588
T-DSFprisonG5438
N-DSFareG1526
V-PXI-3PstandingG2476
V-RAP-NPMinG1722
PREPtheG3588
T-DSNtempleG2411
N-DSNandG2532
CONJteachingG1321
V-PAP-NPMtheG3588
T-ASMpeople."G2992
N-ASM
26. Then the captain went with the officers and brought them without violence, so that they might not be stoned; for they feared the people.
ThenG5119
ADVtheG3588
T-NSMcaptainG4755
N-NSMwentG565
V-2AAP-NSMwithG4862
PREPtheG3588
T-DPMofficersG5257
N-DPMand broughtG71
V-IAI-3SthemG846
P-APMwithoutG3756
PRT-NG3326
PREPviolence,G970
N-GSFso thatG2443
CONJthey might notG3361
PRT-Nbe stoned;G3034
V-APS-3PforG1063
CONJthey fearedG5399
V-INI-3PtheG3588
T-ASMpeople.G2992
N-ASM
27. And they brought them in and set them before the Sanhedrin. And the high priest asked them,
AndG1161
CONJthey broughtG71
V-2AAP-NPMthemG846
P-APMin and setG2476
V-2AAI-3Pthem beforeG1722
PREPtheG3588
T-DSNSanhedrin.G4892
N-DSNAndG2532
CONJtheG3588
T-NSMhigh priestG749
N-NSMaskedG1905
V-AAI-3Sthem,G846
P-APM
28. Saying, “Did we not order you by a direct command not to teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your teaching, with the purpose of bringing this man’s blood upon us.”
Saying,G3004
V-PAP-NSM"Did we notG3756
PRT-NorderG3852
N-DSFyouG5213
P-2DPby a direct commandG3853
V-AAI-1PnotG3361
PRT-Nto teachG1321
V-PANinG1909
PREPthisG5129
D-DSNG3588
T-DSNname?G3686
N-DSNAndG2532
CONJlook,G2400
INJyou have filledG4137
V-RAI-2PG3588
T-ASFJerusalemG2419
N-ASF-Lwith yourG5216
P-2GPG3588
T-GSFteaching,G1322
N-GSFwithG2532
CONJthe purposeG1014
V-PNI-2Pof bringingG1863
V-2AANthisG5127
D-GSMG3588
T-GSMman'sG444
N-GSMG3588
T-ASNbloodG129
N-ASNuponG1909
PREPus."G2248
P-1AP
29. But Peter and the apostles answered and said, “We are obligated to obey God rather than men.
ButG1161
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-PandG2532
CONJtheG3588
T-NPMapostlesG652
N-NPMansweredG611
V-AOP-NSMand said,G2036
V-2AAI-3P"We are obligatedG1163
V-PQI-3Sto obeyG3980
V-PANGodG2316
N-DSMratherG3123
ADVthanG2228
CONJmen.G444
N-DPM
30. The God of our fathers raised up Jesus Whom you killed by hanging Him on a tree.
TheG3588
T-NSMGodG2316
N-NSMof ourG2257
P-1GPG3588
T-GPMfathersG3962
N-GPMraised upG1453
V-AAI-3SJesusG2424
N-ASM-PWhomG3739
R-ASMyouG5210
P-2NPkilledG1315
V-AMI-2Pby hangingG2910
V-AAP-NPMHim onG1909
PREPa tree.G3586
N-GSN
31. Him has God exalted by His right hand to be a Prince and Savior, to give repentance and remission of sins to Israel.
HimG5126
D-ASMG3588
T-NSMhas GodG2316
N-NSMexaltedG5312
V-AAI-3Sby HisG846
P-GSMG3588
T-DSFright handG1188
A-DSFto be a PrinceG747
N-ASMandG2532
CONJSavior,G4990
N-ASMto giveG1325
V-2AANrepentanceG3341
N-ASFandG2532
CONJremissionG859
N-ASFof sinsG266
N-GPFG3588
T-DSMto Israel.G2474
N-DSM-L
32. And we are His witnesses of these things, as is also the Holy Spirit, which God has given to those who obey Him.”
AndG2532
CONJweG2249
P-1NPareG2070
V-PXI-1PHisG846
P-GSMwitnessesG3144
N-NPMof theseG5130
D-GPNG3588
T-GPNthings,G4487
N-GPNasG2532
CONJis alsoG1161
CONJtheG3588
T-NSNHolyG40
A-NSNG3588
T-NSNSpirit,G4151
N-NSNwhichG3739
R-ASNG3588
T-NSMGodG2316
N-NSMhas givenG1325
V-AAI-3Sto those whoG3588
T-DPMobeyG3980
V-PAP-DPMHim."G846
P-DSM
33. Now when they heard this, they were cut to the heart and took counsel to put them to death.
NowG1161
CONJwhen theyG3588
T-NPMheardG191
V-AAP-NPMthis, they were cut to the heartG1282
V-IPI-3PandG2532
CONJtook counselG1011
V-INI-3Pto put themG846
P-APMto death.G337
V-2AAN
34. But a certain man stood up, a Pharisee in the Sanhedrin, Gamaliel by name, a teacher of the law who was honored by all the people, and commanded that the apostles be put out for a short while.
ButG1161
CONJa certain manG5100
X-NSMstood up,G450
V-2AAP-NSMa PhariseeG5330
N-NSM-TinG1722
PREPtheG3588
T-DSNSanhedrin,G4892
N-DSNGamalielG1059
N-NSM-Pby name,G3686
N-DSNa teacher of the lawG3547
N-NSMwho was honoredG5093
A-NSMby allG3956
A-DSMtheG3588
T-DSMpeople,G2992
N-DSMand commandedG2753
V-AAI-3Sthat theG3588
T-APMapostlesG652
N-APMbe putG4160
V-AANoutG1854
ADVfor aG5100
X-ASNshort while.G1024
A-ASN
35. And he said to them, “Men, Israelites, give careful thought to what you are about to do concerning these men.
AndG5037
CONJhe saidG2036
V-2AAI-3StoG4314
PREPthem,G846
P-APM"Men,G435
N-VPMIsraelites,G2475
N-VPM-PGgive careful thoughtG4337
V-PAM-2PtoG1909
PREPwhatG5101
I-ASNyouG1438
F-2DPMare aboutG3195
V-PAI-2Pto doG4238
V-PANconcerning theseG5125
D-DPMG3588
T-DPMmen.G444
N-DPM
36. For before these days there rose up Theudas, proclaiming that he himself was somebody, to whom a number of men were joined, about four hundred; but he was put to death, and all those who had been persuaded by him were dispersed and came to nothing.
ForG1063
CONJbeforeG4253
PREPtheseG5130
D-GPFG3588
T-GPFdaysG2250
N-GPFthere rose upG450
V-2AAI-3STheudas,G2333
N-NSM-PproclaimingG3004
V-PAP-NSMthat he himselfG1438
F-3ASMwasG1511
V-PXNsomebody,G5100
X-ASMto whomG3739
R-DSMa numberG706
N-NSMof menG435
N-GPMwere joined,G4347
V-API-3SaboutG5616
ADVfour hundred;G5071
A-GPMbut heG3739
R-NSMwas put to death,G337
V-API-3SandG2532
CONJallG3956
A-NPMthose whoG3745
K-NPMhad been persuadedG3982
V-IPI-3Pby himG846
P-DSMwere dispersedG1262
V-API-3PandG2532
CONJcameG1096
V-2ADI-3PtoG1519
PREPnothing.G3762
A-ASN
37. After this one, in the days of the registration, Judas the Galilean rose up and drew away many people after him; but he perished, and all who had been persuaded by him were scattered.
AfterG3326
PREPthis one,G5126
D-ASMinG1722
PREPtheG3588
T-DPFdaysG2250
N-DPFof theG3588
T-GSFregistration,G582
N-GSFJudasG2455
N-NSM-PtheG3588
T-NSMGalileanG1057
N-NSM-LGrose upG450
V-2AAI-3SandG2532
CONJdrew awayG868
V-2AAI-3SmanyG2425
A-ASMpeopleG2992
N-ASMafterG3694
PREPhim;G846
P-DSMbut heG2548
D-NSMperished,G622
V-2AMI-3SandG2532
CONJallG3956
A-NPMwhoG3745
K-NPMhad been persuadedG3982
V-IPI-3Pby himG846
P-GSMwere scattered.G1287
V-API-3P
38. And now I say to you, withdraw from these men, and let them alone; for if this counsel or this work be from men, it will be overthrown;
AndG2532
CONJG3588
T-APNnowG3568
ADVI sayG3004
V-PAI-1Sto you,G5213
P-2DPwithdrawG868
V-2AAM-2PfromG575
PREPtheseG5130
D-GPMG3588
T-GPMmen,G444
N-GPMandG2532
CONJlet themG846
P-APMalone;G1439
V-AAM-2PforG3754
CONJifG1437
CONJthisG3778
D-GPMG3588
T-NSFcounselG1012
N-NSForG2228
CONJthisG5124
D-NSNG3588
T-NSNworkG2041
N-NSNbeG5600
V-PXS-3SfromG1537
PREPmen,G444
N-GPMit will be overthrown;G2647
V-FPI-3S
39. But if it be from God, you do not have the power to overthrow it. Take heed, lest you be found to be fighting even against God.”
ButG1161
CONJifG1487
CONJit beG2076
V-PXI-3SfromG1537
PREPGod,G2316
N-GSMyou do notG3756
PRT-Nhave the powerG1410
V-FDI-2Pto overthrowG2647
V-AANit.G846
P-APMTake heed, lestG3379
PRT-Iyou be foundG2147
V-APS-2Pto be fighting evenG2532
CONJagainst God."G2314
A-NPM
40. And they were persuaded by him; and they called in the apostles and, after beating them, commanded them not to speak in the name of Jesus; and they released them.
AndG1161
CONJthey were persuadedG3982
V-API-3Pby him;G846
P-DSMandG2532
CONJthey calledG4341
V-ADP-NPMin theG3588
T-APMapostlesG652
N-APMand, after beatingG1194
V-AAP-NPMthem, commandedG3853
V-AAI-3Pthem notG3361
PRT-Nto speakG2980
V-PANinG1909
PREPtheG3588
T-DSNnameG3686
N-DSNG3588
T-GSMof Jesus;G2424
N-GSM-PandG2532
CONJthey releasedG630
V-AAI-3Pthem.G846
P-APM
41. Then they departed from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they were accounted worthy to suffer shame for His name.
ThenG3767
CONJtheyG3588
T-NPMdepartedG4198
V-INI-3PG3303
PRTfromG575
PREPtheG3588
T-GSNpresenceG4383
N-GSNof theG3588
T-GSNSanhedrin,G4892
N-GSNrejoicingG5463
V-PAP-NPMthatG3754
CONJthey were accounted worthyG2661
V-API-3Pto suffer shameG818
V-APNforG5228
PREPHisG846
P-GSMname.G3686
N-GSN
42. And every day, in the temple and in the houses, they did not cease teaching and preaching the gospel of Jesus Christ.
AndG5037
CONJeveryG3956
A-ASFday,G2250
N-ASFinG1722
PREPtheG3588
T-DSNtempleG2411
N-DSNandG2532
CONJinG2596
PREPthe houses,G3624
N-ASMthey did notG3756
PRT-NceaseG3973
V-IMI-3PteachingG1321
V-PAP-NPMandG2532
CONJpreaching the gospelG2097
V-PMP-NPMof JesusG2424
N-ASM-PG3588
T-ASMChrist.G5547
N-ASM-T


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved