1. And these were the names of the sons of Israel who came into Egypt. Every man and his household came with Jacob:
And theseH428
HCHPdxcpwerethe namesH8034
HNcmpcof the sonsH1121
HNcmpcof IsraelH3478
HNpwho cameH935
HTdHVqrmpaintoH854
HREgypt.H4714
HNpHSdEvery manH376
HNcmsaand his householdH1004
HCHNcmscHSp3mscameH935
HVqp3cpwith Jacob:H3290
HNp
2. Reuben, Simeon, Levi and Judah;
3. Issachar, Zebulun and Benjamin;
4. Dan and Naphtali, Gad and Asher.
5. And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls, for Joseph was already in Egypt.
And allH3605
HNcmscthe soulsH5315
HNcbscthat came outH3318
HVqrmpcof the loinsH3409
HNcfscof JacobH3290
HNpwereH1961
HCHVqw3msseventyH7657
HAcbpasouls,H5315
HNcbsafor JosephH3130
HCHNpwasH1961
HVqp3msalreadyin Egypt.H4714
HRHNp
6. And Joseph died, and all his brothers and all that generation.
And JosephH3130
HNpdied,H4191
HCHVqw3msand allH3605
HCHNcmschis brothersH251
HNcmpcHSp3msand allH3605
HCHNcmscthatH1931
HTdHPp3msgeneration.H1755
HTdHNcmsa
7. And the children of Israel were fruitful, and increased very much and multiplied, and became exceedingly mighty. And the land was filled with them.
And the childrenH1121
HCHNcmpcof IsraelH3478
HNpwere fruitful,H6509
HVqp3cpand increasedH7235
HCHVqw3mpvery muchH3966
HRHDand multiplied,H8317
HCHVqw3mpand became exceedinglyH3966
HDmighty.H6105
HCHVqw3mpAnd the landH776
HTdHNcbsawas filledH4390
HCHVNw3fswiththem.H853
HToHSp3mp
8. And there arose a new king over Egypt who did not know Joseph.
And there aroseH6965
HCHVqw3msa newH2319
HAamsakingH4428
HNcmsaoverH5921
HREgyptH4714
HNpwhoH834
HTrdid notH3808
HTnknowH3045
HVqp3msH853
HToJoseph.H3130
HNp
9. And he said to his people, “Behold, the people of the children of Israel are many and mightier than we.
And he saidH559
HCHVqw3mstoH413
HRhis people,H5971
HNcmscHSp3ms"Behold,H2009
HTmthe peopleH5971
HNcmscof the childrenH1121
HNcmpcof IsraelH3478
HNparemanyH7227
HAamsaand mightierH6099
HCHAamsathan we.H4480
HRHSp1cp
10. Come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and it will be when there comes a war, they join also to our enemies and fight against us, and get them out of the land.”
Come,H3051
HVqv2msHShlet us deal shrewdlyH2449
HVth1cpwith them,Hl
HRHSp3mslestH6435
HCthey multiply,H7235
HVqi3msand it will beH1961
HCHVqq3mswhenH3588
HCthere comesH7122
HVqi3fpa war,H4421
HNcfsatheyH1931
HPp3msjoinH3254
HCHVNq3msalsoH1571
HTatoH5921
HRour enemiesH8130
HVqrmpcHSp1cpand fightH3898
HCHVNq3msagainst us,Hb
HRHSp1cpand get them outH5927
HCHVqq3msofH4480
HRthe land."H776
HTdHNcbsa
11. And they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built treasure cities for Pharaoh, Pithon and Raamses.
And they setH7760
HCHVqw3mptaskmastersH8269
HNcmpcH4522
HNcmpaover themH5921
HRHSp3mstoH4616
HRafflict themH6031
HVpcHSp3mswith their burdens.H5450
HRHNcfpcHSp3mpAnd they builtH1129
HCHVqw3mstreasureH4543
HNcfpacitiesH5892
HNcfpcfor Pharaoh,H6547
HRHNpH853
HToPithonH6619
HNpandH853
HCHToRaamses.H7486
HNp
12. But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
ButH834
HCHRHTrthe moreH3651
HCHTmthey afflictedH6031
HVpi3mpthem,H853
HToHSp3msthe moreH3651
HTmthey multipliedH7235
HVqi3msand grew.H6555
HVqi3msAnd they were grievedH6973
HCHVqw3mpbecauseH6440
HRHNcbpcof the childrenH1121
HNcmpcof Israel.H3478
HNp
13. And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness.
And the EgyptiansH4713
HNpH853
HTomade the childrenH1121
HNcmpcof IsraelH3478
HNpserveH5647
HCHVhw3mpwith harshness.H6531
HRHNcmsa
14. And they made their lives bitter with hard work in mortar and in bricks, and in all kinds of work in the field. All their work in which they made them do was with harshness.
H853
HToAnd they made their livesH2416
HNcmpcHSp3mpbitterH4843
HCHVpw3mpwith hardH7186
HAafsaworkH5656
HRHNcfsain mortarH2563
HRHNcmsaand in bricks,H3843
HCHRHNcfpaand in allH3605
HCHRHNcmsckinds ofworkH5656
HNcfsain the field.H7704
HRdHNcmsaH853
HToAllH3605
HNcmsctheir workH5656
HNcfscHSp3mpin whichH834
HTrthey made themHb
HRHSp3mpdoH5647
HVqp3cpwaswith harshness.H6531
HRHNcmsa
15. And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah.
And the kingH4428
HNcmscof EgyptH4714
HNpspokeH559
HCHVqw3msto the HebrewH5680
HTdHNgfpamidwives,H3205
HRdHVprfpaof whichH834
HTrthe nameH8034
HNcmscof the oneH259
HTdHAcfsawasShiphrah,H8236
HNpand the nameH8034
HCHNcmscof the otherH8145
HTdHAofsaPuah.H6326
HNp
16. And he said, “When you midwife the Hebrew women, and look on the birth stools, if it is a son, then you shall kill him. But if it is a daughter, then she shall live.”
And he said,H559
HCHVqw3ms"When you midwifeH3205
HRHVpcHSp2fpH853
HTothe Hebrew women,H5680
HTdHNgfpaand lookH7200
HCHVqq2fponH5921
HRthe birth stools,H70
HTdHNcmdaifH518
HCitH1931
HPp3msisa son,H1121
HNcmsathen you shall killH4191
HCHVhq2fphim.H853
HToHSp3msBut ifH518
HCHCitH1931
HPp3fsisa daughter,H1323
HNcfsathen she shall live."H2425
HCHVqq3fs
17. But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt commanded them, but saved alive the male children.
But the midwivesH3205
HTdHVprfpafearedH3372
HCHVqw3fpH853
HToGod,H430
HTdHNcmpaand did notH3808
HCHTndoH6213
HVqp3cpasH834
HRHTrthe kingH4428
HNcmscof EgyptH4714
HNpcommandedH1696
HVpp3msthem,H413
HRHSp3fpbut saved aliveH2421
HCHVpw3fpH853
HTothe male children.H3206
HTdHNcmpa
18. And the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and have saved the male children alive?”
And the kingH4428
HNcmscof EgyptH4714
HNpcalledH7121
HCHVqw3msfor the midwivesH3205
HRdHVprfpaand saidH559
HCHVqw3msto them,Hl
HRHSp3fp"WhyH4069
HTihave you doneH6213
HVqp2fpthisH2088
HTdHPdxmsthing,H1697
HTdHNcmsaH853
HToand have saved the male childrenH3206
HTdHNcmpaalive?"H2421
HCHVpw2fp
19. And the midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; for they are lively, and are delivered before the midwives come to them.”
And the midwivesH3205
HTdHVprfpasaidH559
HCHVqw3fptoH413
HRPharaoh,H6547
HNp"BecauseH3588
HCthe Hebrew womenH5680
HTdHNgfpaarenotH3808
HTnlike the EgyptianH4713
HTdHNgfpawomen;H802
HRdHNcfpaforH3588
HCtheyH2007
HPp3fparelively,H2422
HAafpaand are deliveredH3205
HCHVqp3cpbeforeH2962
HRHDthe midwivesH3205
HTdHVprfsacomeH935
HVqi3fsto them."H413
HRHSp3fp
20. And God dealt well with the midwives. And the people multiplied and became very mighty.
And GodH430
HNcmpadealt wellH3190
HCHVhw3mswith the midwives.H3205
HRdHVprfpaAnd the peopleH5971
HTdHNcmsamultipliedH7235
HCHVqw3msand became veryH3966
HDmighty.H6105
HCHVqw3mp
21. And it came to pass because the midwives feared God, that He made them houses.
And it came to passH1961
HCHVqw3msbecauseH3588
HCthe midwivesH3205
HTdHVprfpafearedH3372
HVqp3cpH853
HToGod,H430
HTdHNcmpathatHe madeH6213
HCHVqw3msthemHl
HRHSp3mphouses.H1004
HNcmpa
22. And Pharaoh charged all his people, saying, “Every son that is born you shall cast into the river, and every daughter you shall save alive.”
And PharaohH6547
HNpchargedH6680
HCHVpw3msallH3605
HRHNcmschis people,H5971
HNcmscHSp3mssaying,H559
HRHVqc"EveryH3605
HNcmscsonH1121
HTdHNcmsathat is bornH3209
HTdHAamsayou shall castH7993
HVhi2mpHSp3msinto the river,H2975
HTdHNpHSdand everyH3605
HCHNcmscdaughterH1323
HTdHNcfsayou shall save alive."H2421
HVpi2mpHSn


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved