1. Now Sarai, Abram’s wife, did not bear him any children. And she had a maidservant, an Egyptian, and her name was Hagar.
Now Sarai,H8297
HCHNpAbram'sH87
HNpwife,H802
HNcfscdid notH3808
HTnbear him any children.H3205
HVqp3fsHl
HRHSp3msAnd sheHl
HCHRHSp3fshad a maidservant,H8198
HNcfsaan Egyptian,H4713
HNgfsaand her nameH8034
HCHNcmscHSp3fswasHagar.H1904
HNp
2. And Sarai said to Abram, “Behold now, the LORD has kept me from bearing. I pray you, go in to my maidservant. It may be that I may obtain children by her.” And Abram hearkened to the words of Sarai.
And SaraiH8297
HNpsaidH559
HCHVqw3fstoH413
HRAbram,H87
HNp"BeholdH2009
HTmnow,H4994
HTethe LORDH3068
HNphas kept meH6113
HVqp3msHSp1csfrom bearing.H3205
HRHVqcI pray you,H4994
HTego inH935
HVqv2mstoH413
HRmy maidservant.H8198
HNcfscHSp1csIt mayH194
HDbe that I may obtain childrenH1129
HVNi1csby her."H4480
HRHSp3fsAnd AbramH87
HNphearkenedH8085
HCHVqw3msto the wordsH6963
HRHNcmscof Sarai.H8297
HNp
3. And Sarai, Abram’s wife, took Hagar her maidservant, the Egyptian, and gave her to her husband Abram to be his wife (after Abram had lived ten years in the land of Canaan).
And Sarai,H8297
HNpAbram'sH87
HRHNpwife,H802
HNcfsctookH3947
HCHVqw3fsH853
HToHagarH1904
HNpher maidservant,H8198
HNcfscHSp3fsthe Egyptian,H4713
HTdHNgfsaand gaveH5414
HCHVqw3fsherH853
HToHSp3fsto her husbandH376
HNcmscHSp3fsAbramH87
HNpto be hisHl
HRHSp3mswifeH802
HRHNcfsa(afterH7093
HRHNcmscAbramH87
HNphad livedH3427
HRHVqctenH6235
HAcfsayearsH8141
HNcfpain the landH776
HRHNcbscof Canaan).H3667
HNp
4. And he went in to Hagar, and she conceived. And when Hagar saw that she had conceived, she looked upon her mistress with contempt.
And he went inH935
HCHVqw3mstoH413
HRHagar,H1904
HNpand she conceived.H2029
HVqp3fsAnd when Hagar sawH7200
HCHVqw3fsthatH3588
HCshe had conceived,H2029
HCHVqw3fsshe lookedH5869
HRHNcbdcHSp3fsuponher mistressH1404
HNcfscHSp3fswith contempt.H7043
HCHVqw3fs
5. And Sarai said to Abram, “My wrong be upon you. I have given my maidservant into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. The LORD judge between me and you.”
And SaraiH8297
HNpsaidH559
HCHVqw3fstoH413
HRAbram,H87
HNp"My wrongH2555
HNcmscHSp1csbeupon you.H5921
HRHSp2msIH595
HPp1cshave givenH5414
HVqp1csmy maidservantH8198
HNcfscHSp1csinto your bosom,H2436
HRHNcmscHSp2msand when she sawH7200
HCHVqw3fsthatH3588
HCshe had conceived,H2029
HVqp3fsI was despisedH7043
HCHVqw1csin her eyes.H5869
HRHNcbdcHSp3fsThe LORDH3068
HNpjudgeH8199
HVqj3msbetween meH996
HRHSp1csand you."H996
HCHRHSp2ms
6. But Abram said to Sarai, “Behold, your maidservant is in your hand. Do to her as it pleases you.” And Sarai dealt harshly with her, and she fled from her presence.
But AbramH87
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRSarai,H8297
HNp"Behold,H2009
HTmyour maidservantH8198
HNcfscHSp2fsisin your hand.H3027
HRHNcbscHSp2fsDoH6213
HVqv2fsto herHl
HRHSp3fsas it pleasesH2896
HTdHAamsayou."H5869
HRHNcbdcHSp2fsAnd SaraiH8297
HNpdealt harshly with her,H6031
HCHVpw3fsHSp3fsand she fledH1272
HCHVqw3fsfrom her presence.H6440
HRHNcbpcHSp3fs
7. And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain on the way to Shur.
And the angelH4397
HNcmscof the LORDH3068
HNpfound herH4672
HCHVqw3msHSp3fsbyH5921
HRa fountainH5869
HNcbscof waterH4325
HTdHNcmpain the wilderness,H4057
HRdHNcmsaby the fountainH5869
HTdHNcbsaonH5921
HRthe wayH1870
HRHNcbscto Shur.H7793
HNp
8. And he said, “Hagar, Sarai’s maidservant, where did you come from? And where will you go?” And she said, “I flee from the presence of my mistress Sarai.”
And he said,H559
HCHVqw3ms"Hagar,H1904
HNpSarai'sH8297
HNpmaidservant,H8198
HNcfscwhereH335
HTiH2088
HRHPdxmsdid you come from?H935
HVqp2fsAnd whereH575
HCHTiwill you go?"H3212
HVqi2fsAnd she said,H559
HCHVqw3fs"IH595
HPp1csfleeH1272
HVqrfsafrom the presenceH6440
HRHNcbpcof my mistressH1404
HNcfscHSp1csSarai."H8297
HNp
9. And the angel of the LORD said to her, “Return to your mistress and submit yourself under her hands.”
And the angelH4397
HNcmscof the LORDH3068
HNpsaidH559
HCHVqw3msto her,Hl
HRHSp3fs"ReturnH7725
HVqv2fstoH413
HRyour mistressH1404
HNcfscHSp2fsand submitH6031
HCHVtv2fsyourself underH8478
HRher hands."H3027
HNcbdcHSp3fs
10. And the angel of the LORD said to her, “I will multiply your seed exceedingly, so that they shall not be numbered for multitude.”
And the angelH4397
HNcmscof the LORDH3068
HNpsaidH559
HCHVqw3msto her,Hl
HRHSp3fs"I will multiplyH7235
HVhi1csH853
HToyour seedH2233
HNcmscHSp2fsexceedingly,H7235
HVhaso that they shall notH3808
HCHTnbe numberedH5608
HVNi3msfor multitude."H7230
HRHNcbsa
11. And the angel of the LORD said to her, “Behold, you are with child, and shall bear a son. And you shall call his name Ishmael because the LORD has heard your affliction.
And the angelH4397
HNcmscof the LORDH3068
HNpsaidH559
HCHVqw3msto her,Hl
HRHSp3fs"Behold, youH2009
HTmHSp2fsare with child,H2030
HAafsaand shall bearH3205
HCHVqrfsaa son.H1121
HNcmsaAnd you shall callH7121
HCHVqq2fshis nameH8034
HNcmscHSp3msIshmaelH3458
HNpbecauseH3588
HCthe LORDH3068
HNphas heardH8085
HVqp3msH413
HRyour affliction.H6040
HNcmscHSp2fs
12. And he will be a wild man. His hand will be against every man, and every man’s hand against him. And he shall live in the presence of all his brothers.”
And heH1931
HCHPp3mswill beH1961
HVqi3msa wildH6501
HNcmscman.H120
HNcmsaHis handH3027
HNcbscHSp3mswill be against every man,H3605
HRdHNcmsaand every man'sH3605
HNcmsahandH3027
HCHNcbscagainst him.Hb
HRHSp3msAnd he shall liveH7931
HVqi3msinH5921
HCHRthe presenceH6440
HNcbpcof allH3605
HNcmschis brothers."H251
HNcmpcHSp3ms
13. And she called the name of the LORD Who had spoken to her, You are a God of Seeing! For she said, “Even here have I seen Him that sees me?”
And she calledH7121
HCHVqw3fsthe nameH8034
HNcmscof the LORDH3068
HNpWho had spokenH1696
HTdHVqrmsato her,H413
HRHSp3fsYouH859
HPp2msarea GodH410
HNcmscof Seeing!H7210
HNcmsaForH3588
HCshe said,H559
HVqp3fs"EvenH1571
HTiHDhereH1988
HDhave I seenH7200
HVqp1csHimH310
HRthat sees me?"H7200
HVqrmscHSp1cs
14. Therefore the well was called The Well of the Living One Seeing Me. Heb. Beersheba Behold, it is between Kadesh and Bered.
ThereforeH5921
HRH3651
HTmthe wellH875
HRdHNcfsawas calledH7121
HVqp3msThe Well of the Living One Seeing Me.H883
HNpBehold,H2009
HTmit isbetweenH996
HRKadeshH6946
HNpandH996
HCHRBered.H1260
HNp
15. And Hagar bore Abram a son. And Abram called his son’s name, which Hagar bore, Ishmael.
And HagarH1904
HNpboreH3205
HCHVqw3fsAbramH87
HRHNpa son.H1121
HNcmsaAnd AbramH87
HNpcalledH7121
HCHVqw3mshis son'sH1121
HNcmscHSp3msname,H8034
HNcmscwhichH834
HTrHagarH1904
HNpbore,H3205
HVqp3fsIshmael.H3458
HNp
16. And Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.
And AbramH87
HCHNpwaseighty-sixH8084
HAcbpaH8141
HNcfsaH8337
HCHAcfsayearsH8141
HNcfpaoldH1121
HNcmscwhen HagarH1904
HNpboreH3205
HRHVqcH853
HToIshmaelH3458
HNpto Abram.H87
HRHNp
Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved