1. After saying these things, Jesus went out with His disciples to a place beyond the winter stream of Kidron, where there was a garden into which He and His disciples entered.
After sayingG2036
V-2AAP-NSMthese things,G5023
D-APNG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-Pwent outG1831
V-2AAI-3SwithG4862
PREPHisG846
P-GSMG3588
T-DPMdisciplesG3101
N-DPMtoG4008
PREPa place beyond theG3588
T-GSMwinter streamG5493
N-GSMG3588
T-GSMof Kidron,G2748
N-GSM-LwhereG3699
ADVthere wasG2258
V-IXI-3Sa gardenG2779
N-NSMintoG1519
PREPwhichG3739
R-ASMHeG846
P-NSMandG2532
CONJHisG846
P-GSMG3588
T-NPMdisciplesG3101
N-NPMentered.G1525
V-2AAI-3S
2. And Judas, who was betraying Him, also knew of the place because Jesus had often gathered there with His disciples.
AndG1161
CONJJudas,G2455
N-NSM-PwhoG3588
T-NSMwas betrayingG3860
V-PAP-NSMHim,G846
P-ASMalsoG2532
CONJknewG1492
V-2LAI-3Sof theG3588
T-ASMplaceG5117
N-ASMbecauseG3754
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-Phad oftenG4178
ADVgatheredG4863
V-API-3SthereG1563
ADVwithG3326
PREPHisG846
P-GSMG3588
T-GPMdisciples.G3101
N-GPM
3. Then Judas, after receiving a band and officers from the chief priests and Pharisees, came there with torches and lamps and weapons.
ThenG3767
CONJG3588
T-NSMJudas,G2455
N-NSM-Pafter receivingG2983
V-2AAP-NSMG3588
T-ASFa bandG4686
N-ASFandG2532
CONJofficersG5257
N-APMfromG1537
PREPtheG3588
T-GPMchief priestsG749
N-GPMandG2532
CONJPharisees,G5330
N-GPM-TcameG2064
V-PNI-3SthereG1563
ADVwithG3326
PREPtorchesG5322
N-GPMandG2532
CONJlampsG2985
N-GPFandG2532
CONJweapons.G3696
N-GPN
4. Jesus, therefore, knowing all the things that were coming upon Him, went forward and said to them, “Who are you seeking?”
Jesus,G2424
N-NSM-Ptherefore,G3767
CONJknowingG1492
V-RAP-NSMall the thingsG3956
A-APNthatG3588
T-APNwere comingG2064
V-PNP-APNuponG1909
PREPHim,G846
P-ASMwent forwardG1831
V-2AAI-3Sand saidG2036
V-2AAI-3Sto them,G846
P-DPM"WhoG5101
I-ASMare you seeking?"G2212
V-PAI-2P
5. They answered Him, “Jesus the Nazarean.” Jesus said to them, “I AM.” And Judas, who was betraying Him, was also standing with them.
They answeredG611
V-ADI-3PHim,G846
P-DSM"JesusG2424
N-ASM-PtheG3588
T-ASMNazarean."G3480
N-ASM-LGG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PsaidG3004
V-PAI-3Sto them,G846
P-DPM"IG1473
P-1NSAM."G1510
V-PAI-1SAndG1161
CONJJudas,G2455
N-NSM-PwhoG3588
T-NSMwas betrayingG3860
V-PAP-NSMHim,G846
P-ASMwas alsoG2532
CONJstandingG2476
V-LAI-3SwithG3326
PREPthem.G846
P-GPM
6. But when He said to them, “I AM,” they went backward and fell to the ground.
ButG5613
CONJwhenG3767
CONJHe saidG2036
V-2AAI-3Sto them,G846
P-DPMG3754
CONJ"IG1473
P-1NSAM,"G1510
V-PAI-1Sthey wentG565
V-2AAI-3PbackwardG1519
PREPG3588
T-APNG3694
ADVandG2532
CONJfellG4098
V-2AAI-3Pto the ground.G5476
ADV
7. Then He asked them again, “Who are you seeking?” And they said, “Jesus the Nazarean.”
ThenG3767
CONJHe askedG1905
V-AAI-3SthemG846
P-APMagain,G3825
ADV"WhoG5101
I-ASMare you seeking?"G2212
V-PAI-2PAndG1161
CONJG3588
T-NPMthey said,G2036
V-2AAI-3P"JesusG2424
N-ASM-PtheG3588
T-ASMNazarean."G3480
N-ASM-LG
8. Jesus answered, “I told you that I AM. Therefore, if you are seeking Me, allow these to go their way”;
G3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-Panswered,G611
V-ADI-3S"I toldG2036
V-2AAI-1SyouG5213
P-2DPthatG3754
CONJIG1473
P-1NSAM.G1510
V-PAI-1STherefore,G3767
CONJifG1487
CONJyou are seekingG2212
V-PAI-2PMe,G1691
P-1ASallowG863
V-2AAM-2PtheseG5128
D-APMto go their way";G5217
V-PAN
9. So that the saying might be fulfilled which He had said, “Of those whom You have given Me, not one of them have I lost.”
So thatG2443
CONJtheG3588
T-NSMsayingG3056
N-NSMmight be fulfilledG4137
V-APS-3SwhichG3739
R-ASMHe had said,G2036
V-2AAI-3SG3754
ADV"Of those whomG3739
R-APMYou have givenG1325
V-RAI-2SMe,G3427
P-1DSnot oneG3762
A-ASMofG1537
PREPthemG846
P-GPMG3756
PRT-Nhave I lost."G622
V-AAI-1S
10. Then Simon Peter, who had a sword, drew it out and struck the servant of the high priest, and cut off his right ear. And the servant’s name was Malchus.
ThenG3767
CONJSimonG4613
N-NSM-PPeter,G4074
N-NSM-Pwho hadG2192
V-PAP-NSMa sword,G3162
N-ASFdrewG1670
V-AAI-3SitG846
P-ASFout andG2532
CONJstruckG3817
V-AAI-3StheG3588
T-ASMservantG1401
N-ASMof theG3588
T-GSMhigh priest,G749
N-GSMandG2532
CONJcut offG609
V-AAI-3ShisG846
P-GSMG3588
T-ASNrightG1188
A-ASNG3588
T-ASNear.G5621
N-ASNAndG1161
CONJtheG3588
T-DSMservant'sG1401
N-DSMnameG3686
N-NSNwasG2258
V-IXI-3SMalchus.G3124
N-NSM-P
11. But Jesus said to Peter, “Put your sword into the sheath; shall I not drink the cup that the Father has given Me?”
ButG3767
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PsaidG2036
V-2AAI-3StoG3588
T-DSMPeter,G4074
N-DSM-P"PutG906
V-2AAM-2SyourG4675
P-2GSG3588
T-ASFswordG3162
N-ASFintoG1519
PREPtheG3588
T-ASFsheath;G2336
N-ASFshall I notG3361
PRTG3756
PRT-NdrinkG4095
V-2AAS-1SG846
P-ASNtheG3588
T-ASNcupG4221
N-ASNthatG3739
R-ASNtheG3588
T-NSMFatherG3962
N-NSMhas givenG1325
V-RAI-3SMe?"G3427
P-1DS
12. Then the band and the chief captain and the officers of the Jews took hold of Jesus, and bound Him;
ThenG3767
CONJtheG3588
T-NSFbandG4686
N-NSFandG2532
CONJtheG3588
T-NSMchief captainG5506
N-NSMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMofficersG5257
N-NPMof theG3588
T-GPMJewsG2453
A-GPM-PGtookG4815
V-2AAI-3PG3588
T-ASMhold of Jesus,G2424
N-ASM-PandG2532
CONJboundG1210
V-AAI-3PHim;G846
P-ASM
13. And they led Him away to Annas first; for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
AndG2532
CONJthey led HimG846
P-ASMawayG520
V-2AAI-3PtoG4314
PREPAnnasG452
N-ASM-Pfirst;G4412
ADVforG1063
CONJhe wasG2258
V-IXI-3Sthe father-in-lawG3995
N-NSMG3588
T-GSMof Caiaphas,G2533
N-GSM-PwhoG3739
R-NSMwasG2258
V-IXI-3Shigh priestG749
N-NSMthatG1565
D-GSMG3588
T-GSMyear.G1763
N-GSM
14. Now it was Caiaphas who had given counsel to the Jews that it was profitable for one man to perish for the people.
NowG1161
CONJit wasG2258
V-IXI-3SCaiaphasG2533
N-NSM-PwhoG3588
T-NSMhad given counselG4823
V-AAP-NSMto theG3588
T-DPMJewsG2453
A-DPM-PGthatG3754
CONJit was profitableG4851
V-PAI-3SforG5228
PREPoneG1520
A-ASMmanG444
N-ASMto perishG622
V-2AMNfor theG3588
T-GSMpeople.G2992
N-GSM
15. But Simon Peter and the other disciple followed Jesus. And that disciple was known to the high priest, and entered with Jesus into the court of the high priest.
ButG1161
CONJSimonG4613
N-NSM-PPeterG4074
N-NSM-PandG2532
CONJthe otherG243
A-NSMdiscipleG3101
N-NSMfollowedG190
V-IAI-3SG3588
T-DSMJesus.G2424
N-DSM-PAndG1161
CONJthatG1565
D-NSMG3588
T-NSMdiscipleG3101
N-NSMwasG2258
V-IXI-3SknownG1110
A-NSMto theG3588
T-DSMhigh priest,G749
N-DSMandG2532
CONJentered withG4897
V-2AAI-3SG3588
T-DSMJesusG2424
N-DSM-PintoG1519
PREPtheG3588
T-ASFcourtG833
N-ASFof theG3588
T-GSMhigh priest.G749
N-GSM
16. But Peter stood outside at the door. Then the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter in.
ButG1161
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-PstoodG2476
V-LAI-3SoutsideG1854
ADVatG4314
PREPtheG3588
T-DSFdoor.G2374
N-DSFThenG3767
CONJtheG3588
T-NSMotherG243
A-NSMG3588
T-NSMdisciple,G3101
N-NSMwhoG3739
R-NSMwasG2258
V-IXI-3SknownG1110
A-NSMto theG3588
T-DSMhigh priest,G749
N-DSMwent outG1831
V-2AAI-3SandG2532
CONJspokeG2036
V-2AAI-3Sto theG3588
T-DSFdoorkeeper,G2377
N-DSFandG2532
CONJbroughtG1521
V-2AAI-3SG3588
T-ASMPeterG4074
N-ASM-Pin.
17. Then the maid who was the doorkeeper said to Peter, “Are you not also a disciple of this Man?” He said, “I am not.”
ThenG3767
CONJtheG3588
T-NSFmaidG3814
N-NSFwhoG3588
T-NSFwas the doorkeeperG2377
N-NSFsaidG3004
V-PAI-3SG3588
T-DSMto Peter,G4074
N-DSM-P"AreG1488
V-PXI-2SyouG4771
P-2NSnotG3361
PRTalsoG2532
CONJG1537
PREPG3588
T-GPMa discipleG3101
N-GPMofG3588
T-GSMthisG5127
D-GSMMan?"G444
N-GSMHeG1565
D-NSMsaid,G3004
V-PAI-3S"I amG1510
V-PAI-2Snot."G3756
PRT-N
18. Now the servants and the officers had made a fire, for it was cold; and they were standing there warming themselves, and Peter was also standing and warming himself.
NowG1161
CONJtheG3588
T-NPMservantsG1401
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMofficersG5257
N-NPMG2476
V-LAI-3Phad madeG4160
V-RAP-NPMa fire,G439
N-ASFforG3754
CONJit wasG2258
V-IXI-3Scold;G5592
N-NSNandG2532
CONJthey were standing there warmingG2328
V-INI-3PG3326
PREPthemselves,G846
P-GPMandG1161
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-PwasG2258
V-IXI-3Salso standingG2476
V-RAP-NSMandG2532
CONJwarming himself.G2328
V-PMP-NSM
19. Then the high priest questioned Jesus concerning His disciples and concerning His teachings.
ThenG3767
CONJtheG3588
T-NSMhigh priestG749
N-NSMquestionedG2065
V-AAI-3SG3588
T-ASMJesusG2424
N-ASM-PconcerningG4012
PREPHisG846
P-GSMG3588
T-GPMdisciplesG3101
N-GPMandG2532
CONJconcerningG4012
PREPHisG846
P-GSMG3588
T-GSFteachings.G1322
N-GSF
20. Jesus answered him, “I spoke openly to the world; I always taught in the synagogue and in the temple, where the Jews always assemble, and I spoke nothing in secret.
G3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PansweredG611
V-ADI-3Shim,G846
P-DSM"I spokeG2980
V-RAI-1SopenlyG3954
N-DSFto theG3588
T-DSMworld;G2889
N-DSMIG1473
P-1NSalwaysG3842
ADVtaughtG1321
V-AAI-1SinG1722
PREPtheG3588
T-DSFsynagogueG4864
N-DSFandG2532
CONJinG1722
PREPtheG3588
T-DSNtemple,G2411
N-DSNwhereG3699
ADVtheG3588
T-NPMJewsG2453
A-NPM-PGalwaysG3842
ADVassemble,G4905
V-PNI-3PandG2532
CONJIG1473
P-1NSspokeG2980
V-AAI-1SnothingG3762
A-ASNinG1722
PREPsecret.G2927
A-DSN
21. Why do you question Me? Ask those who have heard what I spoke to them; behold, they know what I said.”
WhyG5101
I-ASNdo you questionG1905
V-PAI-2SMe?G3165
P-1ASAskG1905
V-AAM-2Sthose whoG3588
T-APMhave heardG191
V-2RAP-APMwhatG5101
I-ASNI spokeG2980
V-AAI-1Sto them;G846
P-DPMbehold,G1492
V-AAM-2StheyG3778
D-NPMknowG1492
V-RAI-3PwhatG3739
R-APNIG1473
P-1ASsaid."G2036
V-2AAI-1S
22. But after He said these things, one of the officers who was standing by struck Jesus on the face, saying, “Do You answer the high priest in that way?”
ButG1161
CONJafter HeG846
P-GSMsaidG2036
V-2AAP-GSMthese things,G5023
D-APNoneG1520
A-NSMof theG3588
T-GPMofficersG5257
N-GPMwho was standing byG3936
V-RAP-NSMstruckG1325
V-AAI-3SG3588
T-DSMJesusG2424
N-DSM-Pon the face,G4475
N-ASNsaying,G2036
V-2AAP-NSM"Do You answerG611
V-PNI-2StheG3588
T-DSMhigh priestG749
N-DSMin that way?"G3779
ADV
23. Jesus answered him, “If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you strike Me?”
JesusG2424
N-NSM-PansweredG611
V-ADI-3Shim,G846
P-DSM"IfG1487
CONJI have spokenG2980
V-AAI-1Sevil,G2560
ADVtestifyG3140
V-AAM-2SofG4012
PREPtheG3588
T-GSNevil;G2556
A-GSNbutG1161
CONJifG1487
CONJwell,G2573
ADVwhyG5101
I-ASNdo you strikeG1194
V-PAI-2SMe?"G3165
P-1AS
24. Then Annas sent Him bound to Caiaphas, the high priest.
ThenG3767
CONJG3588
T-NSMAnnasG452
N-NSM-PsentG649
V-AAI-3SHimG846
P-ASMboundG1210
V-RPP-ASMtoG4314
PREPCaiaphas,G2533
N-ASM-PtheG3588
T-ASMhigh priest.G749
N-ASM
25. Now as Simon Peter was standing and warming himself, they said to him, “Are you not also one of His disciples?” He denied it, and said, “I am not.”
NowG1161
CONJas SimonG4613
N-NSM-PPeterG4074
N-NSM-Pwas standingG2258
V-IXI-3SG2476
V-RAP-NSMandG2532
CONJwarming himself,G2328
V-PMP-NSMthey saidG2036
V-2AAI-3PG3767
CONJto him,G846
P-DSM"AreG1488
V-PXI-2SyouG4771
P-2NSnotG3361
PRTalsoG2532
CONJone ofG1537
PREPHisG846
P-GSMG3588
T-GPMdisciples?"G3101
N-GPMHeG1565
D-NSMdeniedG720
V-ADI-3Sit, andG2532
CONJsaid,G2036
V-2AAI-3S"I amG1510
V-IAI-3Snot."G3756
PRT-N
26. One of the servants of the high priest, being a kinsman of the one whose ear Peter had cut off, said, “Didn’t I see you in the garden with Him?”
OneG1520
A-NSMofG1537
PREPtheG3588
T-GPMservantsG1401
N-GPMof theG3588
T-GSMhigh priest,G749
N-GSMbeingG5607
V-PXP-NSMa kinsmanG4773
A-NSMof the one whoseG3739
R-GSMG3588
T-ASNearG5621
N-ASNPeterG4074
N-NSM-Phad cut off,G609
V-AAI-3Ssaid,G3004
V-PAI-3S"Didn'tG3756
PRT-NIG1473
P-1NSseeG1492
V-2AAI-1SyouG4571
P-2ASinG1722
PREPtheG3588
T-DSMgardenG2779
N-DSMwithG3326
PREPHim?"G846
P-GSM
27. Then Peter again denied it; and immediately a cock crowed.
ThenG3767
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-PagainG3825
ADVdeniedG720
V-ADI-3Sit; andG2532
CONJimmediatelyG2112
ADVa cockG220
N-NSMcrowed.G5455
V-AAI-3S
28. Now then, they led Jesus from Caiaphas to the judgment hall, and it was early. But they did not go into the judgment hall, so that they would not be defiled, but that they might eat the Passover.
Now then,G3767
CONJthey ledG71
V-PAI-3PG3588
T-ASMJesusG2424
N-ASM-PfromG575
PREPG3588
T-GSMCaiaphasG2533
N-GSM-PtoG1519
PREPtheG3588
T-ASNjudgment hall,G4232
N-ASNandG1161
CONJit wasG2258
V-IXI-3Searly.G4405
N-NSFButG2532
CONJtheyG846
P-NPMdid notG3756
PRT-NgoG1525
V-2AAI-3PintoG1519
PREPtheG3588
T-ASNjudgment hall,G4232
N-ASNso thatG2443
CONJthey would notG3361
PRT-Nbe defiled,G3392
V-APS-3PbutG235
CONJthatG2443
CONJthey might eatG5315
V-AAS-3PtheG3588
T-ASNPassover.G3957
N-ASN
29. Therefore, Pilate came out to them and said, “What accusation do you bring against this man?”
Therefore,G3767
CONJG3588
T-NSMPilateG4091
N-NSM-Pcame outG1831
V-2AAI-3StoG4314
PREPthemG846
P-APMandG2532
CONJsaid,G2036
V-2AAI-3S"WhatG5101
I-ASFaccusationG2724
N-ASFdo you bringG5342
V-PAI-2PagainstG2596
PREPthisG5127
D-GSMG3588
T-GSMman?"G444
N-GSM
30. They answered and said to him, “If He were not an evildoer, we would not have delivered Him up to you.”
They answeredG611
V-ADI-3PandG2532
CONJsaidG2036
V-2AAI-3Pto him,G846
P-DSM"IfG1487
CONJHeG3778
D-NSMwereG2258
V-IXI-3SnotG3361
PRT-Nan evildoer,G2555
A-NSMwe wouldG302
PRTnotG3756
PRT-Nhave deliveredG3860
V-AAI-1PHimG846
P-ASMup to you."G4671
P-2DS
31. Then Pilate said to them, “You take Him and judge Him according to your own law.” But the Jews said to him, “It is not lawful for us to put anyone to death”;
ThenG3767
CONJG3588
T-NSMPilateG4091
N-NSM-PsaidG2036
V-2AAI-3Sto them,G846
P-DPM"YouG5210
P-2NPtakeG2983
V-2AAM-2PHimG846
P-ASMandG2532
CONJjudgeG2919
V-AAM-2PHimG846
P-ASMaccordingG2596
PREPto yourG5216
P-2GPownG3588
T-ASMlaw."G3551
N-ASMButG3767
CONJtheG3588
T-NPMJewsG2453
A-NPM-PGsaidG2036
V-2AAI-3Pto him,G846
P-DSM"It is notG3756
PRT-NlawfulG1832
V-PAI-3Sfor usG2254
P-1DPto put anyoneG3762
A-ASMto death";G615
V-AAN
32. So that the saying of Jesus might be fulfilled, which He had spoken to signify by what death He was about to die.
So thatG2443
CONJtheG3588
T-NSMsayingG3056
N-NSMG3588
T-GSMof JesusG2424
N-GSM-Pmight be fulfilled,G4137
V-APS-3SwhichG3739
R-ASMHe had spokenG2036
V-2AAI-3Sto signifyG4591
V-PAP-NSMby whatG4169
I-DSMdeathG2288
N-DSMHe was aboutG3195
V-IAI-3Sto die.G599
V-PAN
33. Then Pilate returned to the judgment hall and called Jesus, and said to Him, “Are You the King of the Jews?”
ThenG3767
CONJG3588
T-NSMPilateG4091
N-NSM-PreturnedG1525
V-2AAI-3StoG1519
PREPtheG3588
T-ASNjudgment hallG4232
N-ASNG3825
ADVandG2532
CONJcalledG5455
V-AAI-3SG3588
T-ASMJesus,G2424
N-ASM-PandG2532
CONJsaidG2036
V-2AAI-3Sto Him,G846
P-DSM"AreG1488
V-PXI-2SYouG4771
P-2NStheG3588
T-NSMKingG935
N-NSMof theG3588
T-GPMJews?"G2453
A-GPM-PG
34. Jesus answered him, “Do you ask this of yourself, or did others say it to you concerning Me?”
G3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PansweredG611
V-ADI-3Shim,G846
P-DSM"Do youG4771
P-2NSaskG3004
V-PAI-2SthisG5124
D-ASNofG575
PREPyourself,G1438
F-3GSMorG2228
CONJdid othersG243
A-NPMsay itG2036
V-2AAI-3Pto youG4671
P-2DSconcerningG4012
PREPMe?"G1700
P-1GS
35. Pilate answered Him, “Am I a Jew? The chief priests and your own nation have delivered You up to me. What have You done?”
G3588
T-NSMPilateG4091
N-NSM-PansweredG611
V-ADI-3SG3385
PRTHim, "AmG1510
V-PAI-1SIG1473
P-1NSa Jew?G2453
A-NSM-PGTheG3588
T-NPMchief priestsG749
N-NPMandG2532
CONJG3588
T-NSNyour ownG4674
S-2SNSNG3588
T-NSNnationG1484
N-NSNhave deliveredG3860
V-AAI-3PYouG4571
P-2ASup to me.G1698
P-1DSWhatG5101
I-ASNhave You done?"G4160
V-AAI-2S
36. Jesus answered, “My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, then would My servants fight, so that I might not be delivered up to the Jews. However, My kingdom is not of this world.”
G3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-Panswered,G611
V-ADI-3SG3588
T-NSF"MyG1699
S-1SNSFG3588
T-NSFkingdomG932
N-NSFisG2076
V-PXI-3SnotG3756
PRT-NofG1537
PREPthisG5127
D-GSMG3588
T-GSMworld.G2889
N-GSMIfG1487
CONJG3588
T-NSFMyG1699
S-1SNSFG3588
T-NSFkingdomG932
N-NSFwereG2258
V-IXI-3SofG1537
PREPthisG5127
D-GSMG3588
T-GSMworld,G2889
N-GSMthen wouldG302
PRTG3588
T-NPMMyG1698
P-1DSG3588
T-NPMservantsG5257
N-NPMfight,G75
V-INI-3Pso thatG2443
CONJI might notG3361
PRT-Nbe delivered upG3860
V-APS-1Sto theG3588
T-DPMJews.G2453
A-DPM-PGHowever,G1161
CONJG3568
ADVG3588
T-NSFMyG1699
S-1SNSFG3588
T-NSFkingdomG932
N-NSFisG2076
V-PXI-3SnotG3756
PRT-Nof this world."G1782
ADV
37. Pilate therefore answered Him, “Then You are a king?” Jesus answered, “As you say, I am a king. For this purpose I was born, and for this reason I came into the world, that I may bear witness to the truth. Everyone who is of the truth hears My voice.”
G3588
T-NSMPilateG4091
N-NSM-PthereforeG3767
CONJansweredG2036
V-2AAI-3SHim,G846
P-DSM"ThenG3766
CONJYouG4771
P-2NSareG1488
V-PXI-2Sa king?"G935
N-NSMG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-Panswered,G611
V-ADI-3S"As youG4771
P-2NSsay,G3004
V-PAI-2SG3754
CONJIG1473
P-1NSamG1510
V-PAI-1Sa king.G935
N-NSMForG1519
PREPthis purposeG5124
D-ASNIG1473
P-1NSwas born,G1080
V-RPI-1SandG2532
CONJforG1519
PREPthis reasonG5124
D-ASNI cameG2064
V-2RAI-1SintoG1519
PREPtheG3588
T-ASMworld,G2889
N-ASMthatG2443
CONJI may bear witnessG3140
V-AAS-1Sto theG3588
T-DSFtruth.G225
N-DSFEveryoneG3956
A-NSMwhoG3588
T-NSMisG5607
V-PXP-NSMofG1537
PREPtheG3588
T-GSFtruthG225
N-GSFhearsG191
V-PAI-3SMyG3450
P-1GSG3588
T-GSFvoice."G5456
N-GSF
38. Pilate said to Him, “What is truth?” And after saying this, he went out again to the Jews and said to them, “I do not find any fault in Him.
G3588
T-NSMPilateG4091
N-NSM-PsaidG3004
V-PAI-3Sto Him,G846
P-DSM"WhatG5101
I-NSNisG2076
V-PXI-3Struth?"G225
N-NSFAndG2532
CONJafter sayingG2036
V-2AAP-NSMthis,G5124
D-ASNhe went outG1831
V-2AAI-3SagainG3825
ADVtoG4314
PREPtheG3588
T-APMJewsG2453
A-APM-PGandG2532
CONJsaidG3004
V-PAI-3Sto them,G846
P-DPM"IG1473
P-1NSdo notG3762
A-ASFfindG2147
V-PAI-1Sany faultG156
N-ASFinG1722
PREPHim.G846
P-DSM
39. And it is a custom with you that I release one to you at the Passover. Do you then desire that I release the King of the Jews to you?”
AndG1161
CONJit isG2076
V-PXI-3Sa customG4914
N-NSFwith youG5213
P-2DPthatG2443
ADVI releaseG630
V-AAS-1SoneG1520
A-ASMto youG5213
P-2DPatG1722
PREPtheG3588
T-DSNPassover.G3957
N-DSNDo you thenG3767
CONJdesireG1014
V-PNI-2Pthat I releaseG630
V-AAS-1StheG3588
T-ASMKingG935
N-ASMof theG3588
T-GPMJewsG2453
A-GPM-PGto you?"G5213
P-2DP
40. But they all shouted again, saying, “Not this one, but Barabbas.” Now Barabbas was a robber.
ButG3767
CONJthey allG3956
A-NPMshoutedG2905
V-AAI-3Pagain,G3825
ADVsaying,G3004
V-PAP-NPM"NotG3361
PRT-Nthis one,G5126
D-ASMbutG235
CONJG3588
T-ASMBarabbas."G912
N-ASM-PNowG1161
CONJG3588
T-NSMBarabbasG912
N-NSM-PwasG2258
V-IXI-3Sa robber.G3027
N-NSM


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved