1. And it came to pass that, when Jesus had finished commanding His twelve disciples, He left there to teach and to preach in their cities.
AndG2532
CONJit came to passG1096
V-2ADI-3Sthat, whenG3753
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-Phad finishedG5055
V-AAI-3ScommandingG1299
V-PAP-NSMHisG846
P-GSMtwelveG1427
A-DPM-NUIG3588
T-DPMdisciples,G3101
N-DPMHe leftG3327
V-2AAI-3SthereG1564
ADVG3588
T-GSNto teachG1321
V-PANandG2532
CONJto preachG2784
V-PANinG1722
PREPtheirG846
P-GPMG3588
T-DPFcities.G4172
N-DPF
2. Now John, having heard in prison of the works of Christ, sent two of his disciples,
NowG1161
CONJG3588
T-NSMJohn,G2491
N-NSM-Phaving heardG191
V-AAP-NSMinG1722
PREPG3588
T-DSNprisonG1201
N-DSNoftheG3588
T-APNworksG2041
N-APNofG3588
T-GSMChrist,G5547
N-GSM-TsentG3992
V-AAP-NSMtwoG1417
A-NUIof hisG846
P-GSMG3588
T-GPMdisciples,G3101
N-GPM
3. Saying to Him, “Are You the One Who is coming, or are we to look for another?”
SayingG2036
V-2AAI-3Sto Him,G846
P-DSM"AreG1488
V-PXI-2SYouG4771
P-2NSthe One WhoG3588
T-NSMis coming,G2064
V-PNP-NSMorG2228
CONJare we to look forG4328
V-PAI-1Panother?"G2087
A-ASM
4. Jesus answered and said to them, “Go and report to John what you hear and see:
G3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PansweredG611
V-AOP-NSMandG2532
CONJsaidG2036
V-2AAI-3Sto them,G846
P-DPM"GoG4198
V-AOP-NPMandG2532
CONJreportG518
V-AAM-2Pto JohnG2491
N-DSM-PwhatG3739
R-APNyou hearG191
V-PAI-2Pand see:G991
V-PAI-2P
5. The blind receive sight, and the lame walk; the lepers are cleansed, and the deaf hear; the dead are raised, and the poor are evangelized.
TheblindG5185
A-NPMreceive sight,G308
V-PAI-3PandG2532
CONJthelameG5560
A-NPMwalk;G4043
V-PAI-3PthelepersG3015
A-NPMare cleansed,G2511
V-PPI-3PandG2532
CONJthedeafG2974
A-NPMhear;G191
V-PAI-3PthedeadG3498
A-NPMare raised,G1453
V-PPI-3PandG2532
CONJthepoorG4434
A-NPMare evangelized.G2097
V-PPI-3P
6. And blessed is everyone who shall not be offended in Me.”
AndG2532
CONJblessedG3107
A-NSMisG2076
V-PXI-3Severyone whoG3739
R-NSMG1437
PRTshall notG3361
PRT-Nbe offendedG4624
V-APS-3SinG1722
PREPMe."G1698
P-1DS
7. And as they were leaving, Jesus said to the multitudes concerning John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
AndG1161
CONJas theyG5130
D-GPMwere leaving,G4198
V-PNP-GPMG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PG756
V-ADI-3SsaidG3004
V-PANto theG3588
T-DPMmultitudesG3793
N-DPMconcerningG4012
PREPJohn,G2491
N-GSM-P"WhatG5101
I-ASNdid you go outG1831
V-2AAI-2PintoG1519
PREPtheG3588
T-ASFwildernessG2048
A-ASFto see?G2300
V-ADNA reedG2563
N-ASMshakenG4531
V-PPP-ASMbyG5259
PREPthewind?G417
N-GSM
8. But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses.
ButG235
CONJwhatG5101
I-ASNdid you go outG1831
V-2AAI-2Pto see?G1492
V-2AANA manG444
N-ASMclothedG294
V-RPP-ASMinG1722
PREPsoftG3120
A-DPNgarments?G2440
N-DPNBehold,G2400
INJthose whoG3588
T-NPMwearG5409
V-PAP-NPMG3588
T-APNsoftG3120
A-APNclothingareG1526
V-PXI-3PinG1722
PREPG3588
T-GPMkings'G935
N-GPMG3588
T-DPMhouses.G3624
N-DPM
9. But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one more excellent than a prophet.
ButG235
CONJwhatG5101
I-ASNdid you go outG1831
V-2AAI-2Pto see?G1492
V-2AANA prophet?G4396
N-ASMYes,G3483
PRTI tellG3004
V-PAI-1Syou,G5213
P-2DPandG2532
CONJonemore excellentG4053
A-NSN-Cthan a prophet.G4396
N-GSM
10. For this is he of whom it is written, ‘Behold, I send My messenger before Your face, who shall prepare Your way before You.’
ForG1063
CONJthisG3778
D-NSMisG2076
V-PXI-3SheofG4012
PREPwhomG3739
R-GSMit is written,G1125
V-RPI-3S'Behold,G2400
INJIG1473
P-1NSsendG649
V-PAI-1SMyG3450
P-1GSG3588
T-ASMmessengerG32
N-ASMbeforeG4253
PREPYourG4675
P-2GSface,G4383
N-GSNwhoG3739
R-NSMshall prepareG2680
V-FAI-3SYourG4675
P-2GSG3588
T-ASFwayG3598
N-ASFbeforeG1715
PREPYou.'G4675
P-2GS
11. Truly I say to you, there has not arisen among those born of women anyone greater than John the Baptist. But the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
TrulyG281
HEBI sayG3004
V-PAI-1Sto you,G5213
P-2DPthere has notG3756
PRT-NarisenG1453
V-RPI-3SamongG1722
PREPthosebornG1084
A-DPMof womenG1135
N-GPFanyonegreater thanG3187
A-NSM-CJohnG2491
N-GSM-PtheG3588
T-GSMBaptist.G910
N-GSMButG1161
CONJthe one whoG3588
T-NSMisleastG3398
A-NSM-CinG1722
PREPtheG3588
T-DSFkingdomG932
N-DSFofG3588
T-GPMheavenG3772
N-GPMisG2076
V-PXI-3Sgreater thanG3187
A-NSM-Che.G846
P-GSM
12. For from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven is taken with a great struggle, and the zealous ones lay hold on it.
ForG1161
CONJfromG575
PREPtheG3588
T-GPFdaysG2250
N-GPFof JohnG2491
N-GSM-PtheG3588
T-GSMBaptistG910
N-GSMuntilG2193
PREPnow,G737
ADVtheG3588
T-NSFkingdomG932
N-NSFofG3588
T-GPMheavenG3772
N-GPMis taken with a great struggle,G971
V-PEI-3SandG2532
CONJthezealousG973
N-NPMoneslay holdG726
V-PAI-3Pon it.G846
P-ASF
13. For all the prophets and the law prophesied until John.
ForG1063
CONJallG3956
A-NPMtheG3588
T-NPMprophetsG4396
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NSMlawG3551
N-NSMprophesiedG4395
V-AAI-3PuntilG2193
PREPJohn.G2491
N-GSM-P
14. And if you are willing to receive it, he is Elijah who was to come.
AndG2532
CONJifG1487
CONJyou are willingG2309
V-PAI-2Pto receiveG1209
V-ADNit, heG846
P-NSMisG2076
V-PXI-3SElijahG2243
N-NSM-PwhoG3588
T-NSMwasG3195
V-PAP-NSMto come.G2064
V-PNN
15. The one who has ears to hear, let him hear.
16. But to what shall I compare this generation? It is exactly like little children sitting in the markets and calling to their companions,
ButG1161
CONJto whatG5101
I-DSNshall I compareG3666
V-FAI-1SthisG3778
D-ASFG3588
T-ASFgeneration?G1074
N-ASFIt isG2076
V-PXI-3Sexactly likeG3664
A-NSFlittle childrenG3808
N-DPNsittingG2521
V-PNP-DPNinG1722
PREPthemarketsG58
N-DPFandG2532
CONJcallingG4377
V-PAP-NPNto theirG846
P-GPNG3588
T-DPMcompanions,G2083
N-DPM
17. And saying, ‘We have piped to you, and you did not dance; we have mourned to you, and you did not wail.’
AndG2532
CONJsaying,G3004
V-PAI-3P'We have pipedG832
V-AAI-1Pto you,G5213
P-2DPandG2532
CONJyou did notG3756
PRT-Ndance;G3738
V-ADI-2Pwe have mournedG2354
V-AAI-1Pto you,G5213
P-2DPandG2532
CONJyou did notG3756
PRT-Nwail.'G2875
V-AMI-2P
18. For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
ForG1063
CONJJohnG2491
N-NSM-PcameG2064
V-2AAI-3SneitherG3383
CONJeatingG2068
V-PAP-NSMnorG3383
CONJdrinking,G4095
V-PAP-NSMandG2532
CONJthey say,G3004
V-PAI-3P'He hasG2192
V-PAI-3Sa demon.'G1140
N-ASN
19. The Son of man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a man who is a glutton and a winebibber, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is justified by her children.”
TheG3588
T-NSMSonG5207
N-NSMG3588
T-GSMof manG444
N-GSMcameG2064
V-2AAI-3SeatingG2068
V-PAP-NSMandG2532
CONJdrinking,G4095
V-PAP-NSMandG2532
CONJthey say,G3004
V-PAI-3P'Behold,G2400
INJa manG444
N-NSMwho is a gluttonG5314
N-NSMandG2532
CONJa winebibber,G3630
N-NSMa friendG5384
A-NSMof tax collectorsG5057
N-GPMandG2532
CONJsinners.'G268
A-GPMButG2532
CONJG3588
T-NSFwisdomG4678
N-NSFis justifiedG1344
V-API-3SbyG575
PREPherG846
P-GSFG3588
T-GPNchildren."G5043
N-GPN
20. Then He began to castigate the cities in which most of His miracles had taken place, because they did not repent:
ThenG5119
ADVHe beganG756
V-ADI-3Sto castigateG3679
V-PANtheG3588
T-APFcitiesG4172
N-APFinG1722
PREPwhichG3739
R-DPFG3588
T-NPFmostG4118
A-NPF-Sof HisG846
P-GSMmiraclesG1411
N-NPFhad taken place,G1096
V-2ADI-3PbecauseG3754
CONJthey did notG3756
PRT-Nrepent:G3340
V-AAI-3P
21. “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that have taken place in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
"WoeG3759
INJto you,G4671
P-2DSChorazin!G5523
N-VSF-LWoeG3759
INJto you,G4671
P-2DSBethsaida!G966
N-VSF-LForG3754
CONJifG1487
CONJtheG3588
T-NPFmiraclesG1411
N-NPFthatG3588
T-NPFhave taken placeG1096
V-2ADP-NPFinG1722
PREPyouG5213
P-2DPhad taken placeG1096
V-2ADI-3PinG1722
PREPTyreG5184
N-DSF-LandG2532
CONJSidon,G4605
N-DSF-Lthey wouldG302
PRThave repentedG3340
V-AAI-3Plong agoG3819
ADVinG1722
PREPsackclothG4526
N-DSMandG2532
CONJashes.G4700
N-DSF
22. But I tell you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
ButG4133
CONJI tellG3004
V-PAI-1Syou,G5213
P-2DPit shall beG2071
V-FXI-3Smore tolerableG414
A-NSN-Cfor TyreG5184
N-DSF-LandG2532
CONJSidonG4605
N-DSF-LinG1722
PREPthedayG2250
N-DSFof judgmentG2920
N-GSFthanG2228
CONJfor you.G5213
P-2DP
23. And you, Capernaum, who have been exalted to heaven, shall be cast down to the grave. For if the miracles that have taken place in you had taken place in Sodom, it would have remained until this day.
AndG2532
CONJyou,G4771
P-2NSCapernaum,G2584
N-VSF-LwhoG3588
T-NSFhave been exaltedG5312
V-FPI-2StoG2193
PREPG3588
T-GSMheaven,G3772
N-GSMshall be cast downG2601
V-FPI-2StoG2193
PREPthe grave.G86
N-GSMForG3754
CONJifG1487
CONJtheG3588
T-NPFmiraclesG1411
N-NPFthatG3588
T-NPFhave taken placeG1096
V-2ADP-NPFinG1722
PREPyouG4671
P-2DShad taken placeG1096
V-2AOI-3PinG1722
PREPSodom,G4670
N-DPN-Lit wouldG302
PRThave remainedG3306
V-AAI-3SuntilG3360
PREPthisG3588
T-GSFday.G4594
ADV
24. But I tell you, it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you.”
ButG4133
CONJI tellG3004
V-PAI-1Syou,G5213
P-2DPG3754
CONJit shall beG2071
V-FXI-3Smore tolerableG414
A-NSN-Cfor the landG1093
N-DSFof SodomG4670
N-GPN-LinG1722
PREPthedayG2250
N-DSFof judgmentG2920
N-GSFthanG2228
CONJfor you."G4671
P-2DS
25. At that time Jesus answered and said, “I praise You, O Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent, and have revealed them to babes.
AtG1722
PREPthatG1565
D-DSMG3588
T-DSMtimeG2540
N-DSMG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PansweredG611
V-AOP-NSMandG2532
CONJsaid,G2036
V-2AAI-3S"I praiseG1843
V-PMI-1SYou,G4671
P-2DSO Father,G3962
N-VSMLordG2962
N-VSMG3588
T-GSMof heavenG3772
N-GSMandG2532
CONJG3588
T-GSFearth,G1093
N-GSFthatG3754
CONJYou have hiddenG613
V-AAI-2Sthese thingsG5023
D-APNfromG575
PREPthe wiseG4680
A-GPMandG2532
CONJintelligent,G4908
A-GPMand have revealedG601
V-AAI-2SthemG846
P-APNto babes.G3516
A-DPM
26. Yes, Father, for it was well pleasing in Your sight to do this.
Yes,G3483
PRTG3588
T-VSMFather,G3962
N-VSMforG3754
CONJit wasG1096
V-2ADI-3Swell pleasingG2107
N-NSFin YourG4675
P-2GSsightG1715
PREPto dothis.G3779
ADV
27. All things were delivered to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; neither does anyone know the Father except the Son, and the one to whom the Son personally chooses to reveal Him.
All thingsG3956
A-NPNwere deliveredG3860
V-API-3Sto MeG3427
P-1DSbyG5259
PREPMyG3450
P-1GSG3588
T-GSMFather;G3962
N-GSMandG2532
CONJno oneG3762
A-NSMknowsG1921
V-PAI-3StheG3588
T-ASMSonG5207
N-ASMexceptG1487
CONJG3361
PRT-NtheG3588
T-NSMFather;G3962
N-NSMneitherG3761
CONJ-Ndoes anyoneG5100
X-NSMknowG1921
V-PAI-3StheG3588
T-ASMFatherG3962
N-ASMexceptG1487
CONJG3361
PRT-NtheG3588
T-NSMSon,G5207
N-NSMandG2532
CONJthe one to whomG3739
R-DSMG1437
PRTtheG3588
T-NSMSonG5207
N-NSMpersonally choosesG1014
V-PNS-3Sto revealG601
V-AANHim.
28. Come to Me, all you who labor and are overly burdened, and I will give you rest.
ComeG1205
ADVtoG4314
PREPMe,G3165
P-1ASallG3956
A-VPMyouG5209
P-2APwhoG3588
T-VPMlaborG2872
V-PAP-VPMandG2532
CONJare overly burdened,G5412
V-RPP-VPMand IG2504
P-1NS-Kwill give you rest.G373
V-FAI-1S
29. Take My yoke upon you, and learn from Me; for I am meek and lowly in heart; and you shall find rest for your souls.
TakeG142
V-AAM-2PMyG3450
P-1GSG3588
T-ASMyokeG2218
N-ASMuponG1909
PREPyou,G5209
P-2APandG2532
CONJlearnG3129
V-2AAM-2PfromG575
PREPMe;G1700
P-1GSforG3754
CONJI amG1510
V-PAI-1SmeekG4235
N-NSMandG2532
CONJlowlyG5011
A-NSMinG3588
T-DSFheart;G2588
N-DSFandG2532
CONJyou shall findG2147
V-FAI-2PrestG372
N-ASFfor yourG5216
P-2GPG3588
T-DPFsouls.G5590
N-DPF
30. For My yoke is easy, and My burden is light.”
ForG1063
CONJMyG3450
P-1GSG3588
T-NSMyokeG2218
N-NSMiseasy,G5543
A-NSMandG2532
CONJMyG3450
P-1GSG3588
T-NSNburdenG5413
N-NSNisG2076
V-PXI-3Slight."G1645
A-NSN


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved