1. Now the apostles and the brethren who were in Judea heard that the Gentiles had also received the Word of God;
NowG1161
CONJtheG3588
T-NPMapostlesG652
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMbrethrenG80
N-NPMwhoG3588
T-NPMwereG5607
V-PXP-NPMinG2596
PREPG3588
T-ASFJudeaG2449
N-ASF-LheardG191
V-AAI-3PthatG3754
CONJtheG3588
T-NPNGentilesG1484
N-NPNhad alsoG2532
CONJreceivedG1209
V-ADI-3PtheG3588
T-ASMWordG3056
N-ASMG3588
T-GSMof God;G2316
N-GSM
2. And when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision disputed with him,
AndG2532
CONJwhenG3753
CONJPeterG4074
N-NSM-Pwent upG305
V-2AAI-3StoG1519
PREPJerusalem,G2414
N-ASFthoseG3588
T-NPMofG1537
PREPthe circumcisionG4061
N-GSFdisputedG1252
V-IMI-3PwithG4314
PREPhim,G846
P-ASM
3. Saying, “You went in to men who were uncircumcised and did eat with them.”
Saying,G3004
V-PAP-NPMG3754
CONJ"You went inG1525
V-2AAI-2StoG4314
PREPmenG435
N-APMwho were uncircumcisedG203
N-ASFG2192
V-PAP-APMandG2532
CONJdid eat withG4906
V-2AAI-2Sthem."G846
P-DPM
4. But Peter related the event from the beginning and expounded everything in order to them, saying,
ButG1161
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-Prelated the event from the beginningG756
V-AMP-NSMand expoundedG1620
V-IMI-3Severything in orderG2517
ADVto them,G846
P-DPMsaying,G3004
V-PAP-NSM
5. “I was in the city of Joppa praying, and I saw in a trance a vision, a certain vessel descending from heaven like a great sheet let down by four corners, and it came all the way to me.
"IG1473
P-1NSwasG2252
V-IXI-1SinG1722
PREPthe cityG4172
N-DSFof JoppaG2445
N-DSF-Lpraying,G4336
V-PNP-NSMandG2532
CONJI sawG1492
V-2AAI-1SinG1722
PREPa tranceG1611
N-DSFa vision,G3705
N-ASNa certainG5100
X-ASNvesselG4632
N-ASNdescendingG2597
V-PAP-ASNfromG1537
PREPG3588
T-GSMheavenG3772
N-GSMlikeG5613
CONJa greatG3173
A-ASFsheetG3607
N-ASFlet downG2524
V-PPP-ASFby fourG5064
A-DPFcorners,G746
N-DPFandG2532
CONJit cameG2064
V-2AAI-3Sall the way toG891
PREPme.G1700
P-1GS
6. Then I looked closely at it, considering it, and saw the four-footed beasts of the earth, including the wild beasts, and the creeping things and the birds of heaven.
Then I lookedG816
V-AAP-NSMcloselyG3739
R-ASFatG1519
PREPit, consideringG2657
V-IAI-1Sit, andG2532
CONJsawG1492
V-2AAI-1StheG3588
T-APNfour-footed beastsG5074
A-APNof theG3588
T-GSFearth,G1093
N-GSFincludingG2532
CONJtheG3588
T-APNwild beasts,G2342
N-APNandG2532
CONJtheG3588
T-APNcreeping thingsG2062
N-APNandG2532
CONJtheG3588
T-APNbirdsG4071
A-APNofG3588
T-GSMheaven.G3772
N-GSM
7. And I heard a voice say to me, ‘Arise, Peter, kill and eat.’
AndG1161
CONJI heardG191
V-AAI-1Sa voiceG5456
N-GSFsayG3004
V-PAP-GSFto me,G3427
P-1DS'Arise,G450
V-2AAP-NSMPeter,G4074
N-VSM-PkillG2380
V-AAM-2SandG2532
CONJeat.'G5315
V-AAM-2S
8. But I said, ‘In no way, Lord, for nothing common or unclean has ever entered into my mouth.’
ButG1161
CONJI said,G2036
V-2AAI-1S'In no way,G3365
ADVLord,G2962
N-VSMforG3754
CONJnothingG3956
A-ASNcommonG2839
A-NSNorG2228
CONJuncleanG169
A-NSNhas everG3763
ADVenteredG1525
V-2AAI-3SintoG1519
PREPmyG3450
P-1GSG3588
T-ASNmouth.'G4750
N-ASN
9. Then a voice from heaven answered me the second time, saying, ‘What God has cleansed, you are not to call common.’
ThenG1161
CONJa voiceG5456
N-NSFfromG1537
PREPG3588
T-GSMheavenG3772
N-GSMansweredG611
V-ADI-3SmeG3427
P-1DSthe second time,G1537
PREPG1208
A-GSNsaying, 'WhatG3739
R-APNG3588
T-NSMGodG2316
N-NSMhas cleansed,G2511
V-AAI-3SyouG4771
P-2NSare notG3361
PRT-Nto call common.'G2840
V-PAM-2S
10. And this happened three times; then everything was drawn up again into heaven.
AndG1161
CONJthisG5124
D-NSNhappenedG1096
V-2ADI-3SG1909
PREPthree times;G5151
ADVthenG2532
CONJeverythingG537
A-NPNwas drawn upG385
V-API-3SagainG3825
ADVintoG1519
PREPG3588
T-ASMheaven.G3772
N-ASM
11. And behold, three men who had been sent to me from Caesarea immediately stood at the house in which I was.
AndG2532
CONJbehold,G2400
INJthreeG5140
A-NPMmenG435
N-NPMwho had been sentG649
V-RPP-NPMtoG4314
PREPmeG3165
P-1ASfromG575
PREPCaesareaG2542
N-GSF-LimmediatelyG1824
ADVstoodG2186
V-2AAI-3PatG1909
PREPtheG3588
T-ASFhouseG3614
N-ASFinG1722
PREPwhichG3739
R-DSFI was.G1510
V-IAI-1P
12. And the Spirit said to me, ‘Go with them, doubting nothing.’ And these six brethren also went with me; and we entered into the house of the man,
AndG1161
CONJtheG3588
T-NSNSpiritG4151
N-NSNsaidG2036
V-2AAI-3Sto me,G3427
P-1DS'Go withG4905
V-2AANthem,G846
P-DPMdoubtingG1252
V-AAP-ASMnothing.'G3367
A-ASNAndG1161
CONJtheseG3778
D-NPMG3588
T-NPMsixG1803
A-NPM-NUIbrethrenG80
N-NPMalsoG2532
CONJwentG2064
V-2AAI-3PwithG4862
PREPme;G1698
P-1DSandG2532
CONJwe enteredG1525
V-2AAI-1PintoG1519
PREPtheG3588
T-ASMhouseG3624
N-ASMof theG3588
T-GSMman,G435
N-GSM
13. And he related to us how he had seen the angel standing in his house and saying to him, ‘Send men to Joppa, and call for Simon who is surnamed Peter,
AndG5037
PRThe relatedG518
V-AAI-3Sto usG2254
P-1DPhowG4459
ADV-Ihe had seenG1492
V-2AAI-3StheG3588
T-ASMangelG32
N-ASMstandingG2476
V-APP-ASMinG1722
PREPhisG846
P-GSMG3588
T-DSMhouseG3624
N-DSMandG2532
CONJsayingG2036
V-2AAP-ASMto him,G846
P-DSM'SendG649
V-AAM-2SmenG435
N-APMtoG1519
PREPJoppa,G2445
N-ASF-LandG2532
CONJcall forG3343
V-AMM-2SSimonG4613
N-ASM-PwhoG3588
T-ASMis surnamedG1941
V-PEP-ASMPeter,G4074
N-ASM-P
14. Who shall speak words to you whereby you and all your house shall be saved.’
WhoG3739
R-NSMshall speakG2980
V-FAI-3SwordsG4487
N-APNtoG4314
PREPyouG4571
P-2ASwherebyG1722
PREPG3739
R-DPNyouG4771
P-2ASandG2532
CONJallG3956
A-NSMyourG4675
P-2GSG3588
T-NSMhouseG3624
N-NSMshall be saved.'G4982
V-FPI-2S
15. And when I began to speak, the Holy Spirit came upon them, even as it also came upon us in the beginning.
AndG1161
CONJwhenG1722
PREPIG3165
P-1ASG3588
T-DSNbeganG756
V-AMNto speak,G2980
V-PANtheG3588
T-NSNHolyG40
A-NSNG3588
T-NSNSpiritG4151
N-NSNcameG1968
V-2AAI-3SuponG1909
PREPthem,G846
P-APMeven asG5618
CONJit alsoG2532
CONJcame uponG1909
PREPusG2248
P-1APinG1722
PREPthe beginning.G746
N-DSF
16. Then I remembered the word of the Lord, how He had said, ‘John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.’
ThenG1161
CONJI rememberedG3415
V-API-1StheG3588
T-GSNwordG4487
N-GSNof the Lord,G2962
N-GSMhowG5613
CONJHe had said,G3004
V-IAI-3S'JohnG2491
N-NSM-PindeedG3303
PRTbaptizedG907
V-AAI-3Swith water,G5204
N-DSNbutG1161
CONJyouG5210
P-2NPshall be baptizedG907
V-FPI-2PwithG1722
PREPthe HolyG40
A-DSNSpirit.'G4151
N-DSN
17. Therefore, if God also gave them the same gift that was given to us, who believed on the Lord Jesus Christ, who was I to dissent? Do I have the power to forbid God?”
Therefore,G3767
CONJifG1487
CONJG5613
ADVG3588
T-NSMGodG2316
N-NSMalsoG2532
CONJgaveG1325
V-AAI-3SthemG846
P-DPMtheG3588
T-ASFsameG2470
A-ASFgiftG1431
N-ASFthat was given to us,G2254
P-1DPwho believedG4100
V-AAP-DPMonG1909
PREPtheG3588
T-ASMLordG2962
N-ASMJesusG2424
N-ASM-PChrist,G5547
N-ASM-TG1161
CONJwhoG5101
I-NSMwasG2252
V-IXI-1SIG1473
P-1DPto dissent? Do I have the powerG1415
A-NSMto forbidG2967
V-AANG3588
T-ASMGod?"G2316
N-ASM
18. And after hearing these things, they were silent; and they glorified God, saying, “Then to the Gentiles also has God indeed granted repentance unto life.”
AndG1161
CONJafter hearingG191
V-AAP-NPMthese things,G5023
D-APNthey were silent;G2270
V-AAI-3PandG2532
CONJthey glorifiedG1392
V-AAI-3PG3588
T-ASMGod,G2316
N-ASMsaying,G3004
V-PAP-NPM"ThenG686
CONJto theG3588
T-DPNGentilesG1484
N-DPNalsoG2532
CONJG3588
T-NSMhas GodG2316
N-NSMindeed grantedG1325
V-AAI-3SG3588
T-ASFrepentanceG3341
N-ASFuntoG1519
PREPlife."G2222
N-ASF
19. Now those who had been scattered by the persecution that arose concerning Stephen went through Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except Jews only.
NowG3767
CONJG3303
PRTthose whoG3588
T-GSFhad beenG1096
V-2ADP-GSFG3588
T-NPMscatteredG1289
V-2APP-NPMbyG575
PREPtheG3588
T-GSFpersecutionG2347
N-GSFthat arose concerningG1909
PREPStephenG4736
N-DSM-Pwent throughG1330
V-2AAI-3PG2193
PREPPhoeniciaG5403
N-GSF-LandG2532
CONJCyprusG2954
N-GSF-LandG2532
CONJAntioch,G490
N-GSF-LspeakingG2980
V-PAP-NPMtheG3588
T-ASMwordG3056
N-ASMto no oneG3367
A-DSMexceptG1487
CONJG3361
PRT-NJewsG2453
A-DPM-PGonly.G3440
ADV
20. But certain men among them who were Cypriots and Cyrenians came to Antioch and spoke to the Greeks, preaching the gospel of the Lord Jesus.
ButG1161
CONJcertainG5100
X-NPMmenG435
N-NPMamongG1537
PREPthemG846
P-GPMwho wereG2258
V-IXI-3PCypriotsG2953
N-NPM-LGandG2532
CONJCyreniansG2956
N-NPM-LGG3748
R-NPMcameG1525
V-2AAP-NPMtoG1519
PREPAntiochG490
N-ASF-Land spokeG2980
V-IAI-3PtoG4314
PREPtheG3588
T-APMGreeks,G1675
N-APM-LGpreaching the gospelG2097
V-PMP-NPMof theG3588
T-ASMLordG2962
N-ASMJesus.G2424
N-ASM-P
21. And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
AndG2532
CONJthe handG5495
N-NSFof the LordG2962
N-GSMwasG2258
V-IXI-3SwithG3326
PREPthem,G846
P-GPMandG5037
CONJa greatG4183
A-NSMnumberG706
N-NSMbelievedG4100
V-AAP-NSMand turnedG1994
V-2AAI-3StoG1909
PREPtheG3588
T-NSMLord.G2962
N-ASM
22. Now the report concerning them was heard in the ears of the church that was in Jerusalem, and they sent out Barnabas to go as far as Antioch.
NowG1161
CONJtheG3588
T-NSMreportG3056
N-NSMconcerningG4012
PREPthemG846
P-GPMwas heardG191
V-API-3Sin theG3588
T-APNearsG3775
N-APNof theG3588
T-GSFchurchG1577
N-GSFthatG3588
T-GSFwas inG1722
PREPJerusalem,G2414
N-DPNandG2532
CONJthey sent outG1821
V-2AAI-3PBarnabasG921
N-ASM-PtoG1519
PREPgoG1330
V-2AANas far asG2193
PREPAntioch.G490
N-GSF-L
23. When he arrived and saw the grace of God, he rejoiced; and he exhorted them all to cleave to the Lord with purpose of heart,
WhenG3739
R-NSMhe arrivedG3854
V-2ADP-NSMandG2532
CONJsawG1492
V-2AAP-NSMtheG3588
T-ASFgraceG5485
N-ASFofG3588
T-GSMGod,G2316
N-GSMhe rejoiced;G5463
V-2AOI-3SandG2532
CONJhe exhortedG3870
V-IAI-3Sthem allG3956
A-APMto cleaveG4357
V-PANto theG3588
T-DSMLordG2962
N-DSMG3588
T-DSFwith purposeG4286
N-DSFofG3588
T-GSFheart,G2588
N-GSF
24. For he was a good man, and was filled with the Holy Spirit and with faith. And a large multitude was added to the Lord.
ForG3754
CONJhe wasG2258
V-IXI-3Sa goodG18
A-NSMman,G435
N-NSMandG2532
CONJwas filledG4134
A-NSMwith the HolyG40
A-GSNSpiritG4151
N-GSNandG2532
CONJwith faith.G4102
N-GSFAndG2532
CONJa largeG2425
A-NSMmultitudeG3793
N-NSMwas addedG4369
V-API-3Sto theG3588
T-DSMLord.G2962
N-DSM
25. Then Barnabas went to Tarsus to seek Saul;
ThenG1161
CONJG3588
T-NSMBarnabasG921
N-NSMwentG1831
V-2AAI-3StoG1519
PREPTarsusG5019
N-ASF-Lto seekG327
V-AANSaul;G4569
N-ASM-P
26. And after finding him, he brought him to Antioch. And it came to pass that for a whole year they assembled together with the church and taught a great multitude. And in Antioch the disciples were first called Christians.
AndG2532
CONJafter findingG2147
V-2AAP-NSMhim,G846
P-ASMhe broughtG71
V-2AAI-3ShimG846
P-DPMtoG1519
PREPAntioch.G490
N-ASF-LAndG1161
CONJit came to passG1096
V-2ADI-3Sthat for a wholeG3650
A-ASMyearG1763
N-ASMtheyG846
P-APMassembled togetherG4863
V-APNwithG1722
PREPtheG3588
T-DSFchurchG1577
N-DSFandG2532
CONJtaughtG1321
V-AANa greatG2425
A-ASMmultitude.G3793
N-ASMAndG5037
CONJinG1722
PREPAntiochG490
N-DSF-LtheG3588
T-APMdisciplesG3101
N-APMwere firstG4412
ADVcalledG5537
V-AANChristians.G5546
N-APM-T
27. Now in those days prophets came down from Jerusalem to Antioch;
NowG1161
CONJinG1722
PREPthoseG3778
D-DPFG3588
T-DPFdaysG2250
N-DPFprophetsG4396
N-NPMcame downG2718
V-2AAI-3PfromG575
PREPJerusalemG2414
N-GPN-LtoG1519
PREPAntioch;G490
N-ASF-L
28. And one from among them, named Agabus, stood up and signified by the Spirit that there would be a great famine throughout the whole world, which also came to pass under Claudius Caesar.
AndG1161
CONJoneG1520
A-NSMfrom amongG1537
PREPthem,G846
P-GPMnamedG3686
N-DSNAgabus,G13
N-NSM-Pstood upG450
V-2AAP-NSMand signifiedG4591
V-AAI-3SbyG1223
PREPtheG3588
T-GSNSpiritG4151
N-GSNthat there wouldG3195
V-PANbeG2071
V-FXNa greatG3173
A-ASFfamineG3042
N-ASFthroughoutG1909
PREPtheG3588
T-ASFwholeG3650
A-ASFworld,G3625
N-ASFwhichG3748
R-NSFalsoG2532
CONJcame to passG1096
V-2ADI-3SunderG1909
PREPClaudiusG2804
N-GSM-PCaesar.G2541
N-GSM
29. And each of the disciples, everyone according as he had prospered, determined to send relief to the brethren dwelling in Judea;
AndG1161
CONJeachG1538
A-NSMof theG3588
T-GPMdisciples,G3101
N-GPMeveryoneG846
P-GPMaccording asG2531
CONJhe had prospered,G2141
V-IMI-3SG5100
X-NSMdeterminedG3724
V-AAI-3Pto sendG3992
V-AANreliefG1248
N-ASFtoG1519
PREPtheG3588
T-DPMbrethrenG80
N-DPMdwellingG2730
V-PAP-DPMinG1722
PREPG3588
T-DSFJudea;G2449
N-DSF-L
30. Which they also did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
WhichG3739
R-ASNthey alsoG2532
CONJdid,G4160
V-AAI-3Psending itG649
V-AAP-NPMtoG4314
PREPtheG3588
T-APMeldersG4245
A-APMbyG1223
PREPthe handG5495
N-GSFof BarnabasG921
N-GSM-PandG2532
CONJSaul.G4569
N-GSM-P


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved